Noemata legontos. 19-29.
Naphtali
Lewis
1968
25-30
19. Remarques critiques concernant P. Wisc. I, 12. - 20. Remarques critiques concernant P. Wisc. I, 13. - 21. Dans P. Wisc. I, 23, 2, lire ekpémsate. - 22. Rejette l'interprétation proposée par l'éditeur pour P. Wisc. I, 24. - 23. Dans P. Wisc. I, 31; 34; 35; 37, le mot drumos signifie "marsh or swamp". Dans P. Wisc. I, 31; 34; 35, il faut préférer la traduction "shore guard" ou "beach patrol" pour aigialophulax. - 24. Remarques critiques concernant P. Wisc. I, 32. - 25. P. Wisc. I, 37: "The commentary should be supplemented by reference to P. Leit. 14 and the literature there cited". - 26. Dans P. Cairo Isidor. 125, 9 lire ek]telountas au lieu de epi]telountas. - 27. P. Lips. I, 57, 7: la lecture t]ote suggérée par U. Wilcken, ArchPF 3 (1906) p. 566 est confirmée par l'analyse de textes parallèles. - 28. Rien ne permet de penser que la gymnasiarchie mentionnée dans P. Amh. II, 70 (115 après J.-C.) fût une liturgie. - 29. Dans P. Mich. Zenon 57, 4, traduire en hemerais pente par "within five days of summons".
BASP
5
P. Amh.
II
70
p.amh;2;70
P. Cairo Isidor.
125
p.cair.isid;;125
P. Leit.
14
p.leit;;14
P. Lips.
I
57
p.lips;1;57
P. Mich.
I
57
p.mich;1;57
P. Wisc.
I
12
p.wisc;1;12
P. Wisc.
I
13
p.wisc;1;13
P. Wisc.
I
23
p.wisc;1;23
P. Wisc.
I
24
p.wisc;1;24
P. Wisc.
I
31
p.wisc;1;31
P. Wisc.
I
32
p.wisc;1;32
P. Wisc.
I
34
p.wisc;1;34
P. Wisc.
I
35
p.wisc;1;35
P. Wisc.
I
37
p.wisc;1;37
46997
1968-0244
145.4 415 620
145.4 P. Amh. II, 70 P. Cairo Isidor. 125 P. Leit. 14 P. Lips. I, 57 P. Mich. I, 57 P. Wisc. I, 12; 13; 23; 24; 31; 32; 34; 35; 37
Lewis Naphtali, Noemata legontos. 19-29.
BASP 5 (1968) pp. 25-30.
19. Remarques critiques concernant P. Wisc. I, 12. - 20. Remarques critiques concernant P. Wisc. I, 13. - 21. Dans P. Wisc. I, 23, 2, lire ekpémsate. - 22. Rejette l'interprétation proposée par l'éditeur pour P. Wisc. I, 24. - 23. Dans P. Wisc. I, 31; 34; 35; 37, le mot drumos signifie "marsh or swamp". Dans P. Wisc. I, 31; 34; 35, il faut préférer la traduction "shore guard" ou "beach patrol" pour aigialophulax. - 24. Remarques critiques concernant P. Wisc. I, 32. - 25. P. Wisc. I, 37: "The commentary should be supplemented by reference to P. Leit. 14 and the literature there cited". - 26. Dans P. Cairo Isidor. 125, 9 lire ek]telountas au lieu de epi]telountas. - 27. P. Lips. I, 57, 7: la lecture t]ote suggérée par U. Wilcken, ArchPF 3 (1906) p. 566 est confirmée par l'analyse de textes parallèles. - 28. Rien ne permet de penser que la gymnasiarchie mentionnée dans P. Amh. II, 70 (115 après J.-C.) fût une liturgie. - 29. Dans P. Mich. Zenon 57, 4, traduire en hemerais pente par "within five days of summons".
Lewis