Papyri.info

sign in

bgu.2.629 = HGV BGU 2 629 = Trismegistos 9273



DDbDP transcription: bgu.2.629 [xml]

AD161 Soknopaiou Nesos

r
(hand 2) Σοκ(ν)οπ(αίου) κάμηλ(ος) α πῶλ(ος) α
(hand 1) Ἱέρακι στρ(ατηγῷ) καὶ Τιμαγένει βασ(ι)λ(ικῷ) γρα(μματεῖ)
Ἀρσι(νοίτου) Ἡρακ(λείδου) μ(ερι)δος
παρὰ Στοτοήτιος Ὥρου τοῦ Στο-
5τοήτιος ἀπὸ κώ(μ)ης Σοκνοπ(αίου) Νήσο(υ)
ἀφʼ ὧν ἀπεγρ(αψάμην) τῷ διελ(ηλύθοτι) κγ (ἔτει) ἐπὶ τῆς
κώ(μ)ης καμήλ(ων) τελείω(ν) β, πέπρα-
κα τῷ αὐτῷ κγ (ἔτει) Ἁρποκρατίωνι
Σαραπίωνος Σωσικοσ(μίῳ) τῷ καὶ Ἀλθ(αιεῖ)
10κάμηλον α ἄρρενα, τὴν δὲ
λοιπ(ὴν) κάμηλ(ον) α ἀπογρ(άφομαι) εἰς τὸ ἐνεστ(ὸς)
κδ (ἔτος) Ἀντω(νείνο)υ Καίσα(ρο)ς τοῦ κυρίου
καὶ τὸν ἐξ ἐπιγονῆς προσγεγον(ότ)α
πῶλον ὑποτιθιον(*) α.
15(hand 3) ἀπεγρ(άφησαν) παρὰ στρ(ατηγῷ) κά[μ(ηλος)] α πῶλ(ος) α.
(hand 4) Μεχ(εὶρ) γ.
ἀπεγρ(άφησαν) παρὰ βασιλι(κῷ) κάμηλ(ος) α πῶλ(ος) α.
Μεχ(εὶρ) γ
(hand 5) [ἐξ]η(ριθμηκὼς)(*) π(αρὰ) σ(τρατηγῷ) συ(μφωνῶ)(*).
20(hand 6) ἐξη(ριθμηκὼς)(*) [π]αρὰ βασιλ(ικῷ) σ(υμφωνῶ)(*)
(hand 7) ἐ[ξη(ριθμηκὼς)](*)[ παρὰ - ca.9 - συ(μφωνῶ)(*)]
v
(hand 6?) Θέω(ν) Σουχᾶ
ἀπὸ Φρεμεί.

Apparatus


^ r.14. l. ὑποτίτθιον
^ r.19. BL 1.57 : [ἐξ]η(ριθμήθη) prev. ed.
^ r.19. BL 1.57 : συ(μφώνωσ) prev. ed.
^ r.20. cf. BL 1.57 : ἐξη(ριθμήθη) prev. ed.
^ r.20. cf. BL 1.57 : σ(υμφώνωσ) prev. ed.
^ r.21. cf. BL 1.57 : ἐ[ξη(ριθμήθη)] prev. ed.
^ r.21. cf. BL 1.57 : συ(μφώνωσ(?)) prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 9273 Translation (German) [xml]

1 (2. Hand) Soknopaiû (Nêsos): 1 Kamel, 1 Fohlen.
2 (1. Hand) An Hierax, den Strategen, und Timagenês, den Königlichen Schreiber des Hêrakleidês-Bezirks des Arsinoïtês,
4 von Stotoêtis, Sohn des Hôros, des Sohnes des Stotoêtis, aus dem Dorf Soknopaiû Nêsos.
6 Von den 2 ausgewachsenen Kamelen, die ich im vergangenen 23. Jahr im Dorf gemeldet habe, habe ich im selben 23. Jahr 1 männliches Kamel verkauft an Harpokratiôn, Sohn des Sarapiôn, aus der Phyle der Sôsikosmioi und dem Demos der Althaieis. 10 Das übrige 1 Kamel melde ich für das gegenwärtige 24. Jahr des Antoninus Caesar, des Herrren, und das aus seiner Zucht hervorgegangene(?) 1 junge Fohlen.
15 (3. Hand) Gemeldet wurden vor dem Strategen 1 Kamel, 1 Fohlen am 3. Mecheir.
17 (4. Hand) Gemeldet wurden vor dem Königlichen (Schreiber) 1 Kamel, 1 Fohlen am 3. Mecheir.
19 (5. Hand) Es wurde übereinstimmend gezählt von Seiten des Strategen.
20 (6. Hand) Es wurde übereinstimmend gezählt von Seiten des Königlichen (Schreibers) .
21 (7. Hand) [Es wurde übereinstimmend gezählt] von Seiten [des -ca.?- ].
Verso
(6. Hand?) Theôn, Sohn des Souchas, aus (dem Viertel) Phremei.

HGV 9273 Translation (English) [xml]

1 (m. 2) Soknopaiou (Nesos), 1 camel, 1 foal.
2 (m. 1) to Hierax, strategos, and Timagenes, royal scribe of the Arsinoite nome, Herakleides division,
4 from Stotoetis, son of Horos, the son of Stotoetis, from the village of Soknopaiou Nesos.
6 Of the 2 fully grown camels, which I registered in the past 23rd year in the village, I have sold in the same 23rd year 1 male camel to Harpokration, son of Sarapion, of the Sosicosmian tribe and the Althaean deme, The remaining 1 camel I register for the present 24th year of Antoninus Caesar, the lord, and the 1 foal, born from the lineage, still suckling.
15 (m. 3) 1 camel, 1 foal were registered at the office of the strategos. Mecheir 3.
17 (m. 4) 1 camel, 1 foal were registered at the office of the royal scribe. Mecheir 3.
19 (m. 5) It has been tallied at the office of the strategos in corroboration.
20 (m. 6) It has been tallied at the office of the royal scribe in corroboration.
21 (m. 7) It has been tallied at the office of the [– – – in corroboration].
Verso
22 (m. 6?) Theon, son of Souchas, from Phremei.