Papyri.info

sign in

p.col.4.88 = HGV P.Col. 4 88 = Trismegistos 1801 = columbia.apis.p87



DDbDP transcription: p.col.4.88 [xml]

243 BC Philadelphia

-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[⁦ -ca.?- ⁩]μ̣ω̣δ[  ̣]τ̣ην τ̣ρύγ̣α̣ υ  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣]  ̣ ἀνὰ (δραχμὴν) α καὶ ανα  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
  ̣  ̣ε  ̣  ̣  ̣ει̣ν̣α̣ι Χρυσίππωι καὶ Νικάνορι τῶι πρ[άκτο-]
ρ̣ι̣ [τῶ]ν̣ [κερα]μ̣έων \καὶ Ἀμῶσις ὁ ἱερεὺς/ πρὸς τὴν τιμὴν τοῦ κεράμου
5  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣]ε̣[  ̣]  ̣ καὶ τὴν πρᾶσιν τοῦ ὄξους ἣν ἐποήσατο(*)
  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣[  ̣]  ̣  ̣ι  ̣ο̣κτως \ὅπως εἰδῆις/. ἔρρωσο. (ἔτους) δ, Φαμενὼθ κϛ.
Εὐ̣κλῆς {ι} Ἀνόσ̣ιτι χαίρειν. πυνθανόμεθά σε τὸν λόγον
το̣ῦ̣ κ̣εράμου τεθεῖσθαι εἰς τὸ λογιστήριον, οὐ προσανε-
νέγκαντα οὔτε τὴν γεγενημένην ἀγὴν διὰ τῶν
10ὀνηλάτων, τοῦ τε προσοφειλομένου ἐν τοῖς κεραμεῦ-
σιν ἀντὶ τῶν ϛ (δραχμῶν) τοῦ \δεδο/μένου(*) αὐτοῖς μισθοῦ
τῶν ρ κε(ραμίων) ἀναφέρειν (δραχμὰς) η καὶ ταῦτα ἡμῶν οὐ δυν-
αμένων παρʼ αὐτῶν κομίσασθαι οὐδὲ ἃ ὁμολογοῦσιν
καὶ τὸν τῶν ὑικῶν δὲ ἱερείων λόγον ἕως τοῦ νῦν
15μὴ ἐπιδεδωκέναι δὲ εἰς τὸ λογιστήριον
καὶ τὸ καθό̣λου δὲ ἐνάρχεσθαί σε κακοηθεύ-
ε̣[σθαι] η  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣[  ̣  ̣] ε̣ἴπερ οὖν τούτων τί ἐστι ἀληθὲ[ς]
οὐ φ̣α̣ί̣νει α̣ἴτιος ὢν σύ, ἀλλʼ ἐγὼ ἐμαυτῶ̣ι.
20οὐ μὴν ἀλλὰ περὶ μὲν τούτων γέγραφα Λυκόφρονι
καὶ Ἀπολλωνίωι εἴ τινα διάφορα ἐξάγουσιν
παρὰ τοὺς ὑπὸ σοῦ ἐπιδεδομένους λόγους γράψαι̣
ἡμῖν ἤδη ὅπως παραγενόμενοι διακριθῶμεν
πρὸς σέ. δίκαιον γάρ ἐστίν σε τὸν παραλογιζό-
25μενον καὶ μὴ ἀναφέροντα ὀρθῶς τὰ γινόμενα
διὰ τῶν λόγων ἀποτίνειν τὰ διάφορα, ⟦καὶ⟧ μὴ ἡμᾶ̣ς̣.
εἰς μὲν γὰρ τὸ λοιπὸν πειρασόμεθα καίπερ πολλάκι̣
ὑπὸ σοῦ \βεβουκολη/μένοι(*) μεταθέμενοι ⟦φρένας⟧
βέλτιον \βουλεύεσθαι/(*). ἔρρωσο.
30Διονυσίωι. εὐχαριστήσεις ἡμῖν συναναγκάσας
Ἄνοσιν τοὺς λόγους πάντας οὓς ἂν Ἀπολλών\ι/ος
ὁ παρʼ ἡμῶν γραμματεὺς ἐπιδῶι καὶ ἐκεῖνον
τοὺς αὐτοὺς θέσθαι ὅπως ἐάν τινα διάφορα
ἀναγραφῆι παραχρῆμα διακριθῶμεν
35πρὸς αὐτόν.
——

Apparatus


^ 5. l. ἐποιήσατο
^ 11. μένουμενου corr. ex ⟦δυδο⟧
^ 28. μένοιμενοι corr. ex ⟦ηδικη⟧
^ 29. corr. ex

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

- - - - - - and in respect to the price of the pottery - - - - - - - and the sale which he made of the native wine Amosis the priest (has written) so that you may be informed. Good-by. Year 4, Phamenoth 26. [7-29] Eukles to Anosis greeting. I learn that you have deposited in the record office the accounting of the pottery without bringing into it even the breakage which has occurred through the donkey drivers, and, in the matter of the pay still due in the case of the potters, that you have entered 8 drachmas per hundred pots instead of the 6 drachmas pay which had been given them; and that, too, although I am unable to obtain from them even what they agree (to furnish); and that, up to the present, you have not handed in to the record office the accounting of the hogs ready for slaughter; and that, on the whole, you have begun to act like a scoundrel - - - - - - -- If therefore, any of these charges are true you do not appear to be to blame, but I (appear so) to myself. Nevertheless I have written regarding these matters to Lykophron and to Apollonios that, if they discover any discrepancies from the accounts handed in by you, they write to me immediately in order that I, being present in person, may have my case judged in relation to you. For it is right that you, who are entering excess charges and are not reporting the totals correctly throughout the accounts, should pay the discrepancies, not I. For the future I will try, although I have often been fooled by you, to change my attitude and plan better. Good-bye. [30-36] To Dionysios. You will do me a favor by compelling Anosis also to deposit the same accounts, all of them, which Apollonios, my secretary, is handing in so that if any differences are recorded, our case in relation to him may be decided immediately.