Papyri.info

sign in

p.lond.4.1339 = HGV P.Lond. 4 1339 = Trismegistos 19797



DDbDP transcription: p.lond.4.1339 [xml]

AD 709 Aphrodito, Aphroditopolis

-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[⁦ -ca.?- ⁩ δεχόμενος οὖν]
τὰ παρόντα γράμματα θέλησον μετὰ πάσης συντομίας καταλαβεῖν’
τὰ πρὸς ἡμᾶς — ἐνεγκὼν μετὰ σεαυτο\ῦ/ οὕσπερ ὀνοματίσαμέν(*) σοι
ἄνδρας τῆς διοικήσεώς σο\υ/ ἐν τοῖς πρωτέροις(*) ἡμῶν
5γράμμασιν — οὐ μὴν ἀλλʼ καὶ(*) κατάγραφον κατὰ χωρίον το\ῦ/ ὄντος ἀνδρισμοῦ
ἐν αὐτῷ καὶ εἴ τί ἐστι διʼ αὐτῶν διάγραφον — καὶ εἴ τι ὑπάρχει
ἑκάστῳ ἐν γῃδίοις ἀπό τε ’ ἐν ἀμπέλῳ καὶ ἐν σπορίμῳ γῆς — καὶ
εἴ τι ἐχορήγησεν διʼ ἐνταγίων καὶ ἄνευ ἐνταγίων καὶ κατάγραφον
τῆς ὀνομασίας καὶ πατ’ρονυμίας’(*) τῶν ὄντων φυγάδων ἐν αὐτῷ’
10ἁπλῶς εἰπεῖν φανεροποιῶν ἡμῖν ἐν τῷ καταγράφῳ σο\υ/ πᾶσαν εἴδησιν
μὴ διδων(*) κατὰ σεαυτο\ῦ/ παντοῖον σκάνδαλον περὶ τούτου. — ἐπετρέψαμεν δὲ
τῷ παρόντι ἀποστόλῳ μὴ ἀναμεῖναι πρὸς σὲ εἰ μὴ δύο τρεῖς ἡμέρας
ἄχρις ο\ὗ/ καταλάβῃς τὰ πρὸς ἡμᾶς παραγγέλλων τοῖς κατερχομένοις
σὺν σοὶ(*) ἀπʼ(*) ἑκάστου χωρίο\υ/ τῆς διοικήσεώς σο\υ/ ἐνέγκαι μεθʼ ἑαυτῶν(*)
15τὴν’ λογοποιείαν(*) τοῦ χωρίο\υ/ αὐτῶν — ὅπως ἡμῶν ζητούντων
παρʼ αὐτῶν περὶ κεφαλαίο\υ/ τινὸς’ εὑρεθῶσιν ἐν ἑτοίμῳ ἔχοντες
πᾶσαν εἴδησιν καὶ φανέρωσιν. — ἔσῃ οὖν ἐπιστάμενος ὡς οὐ μὴ
δεξόμεθα’ ἐκ σο\ῦ/ παντοῖον λόγον εἰς ἀφορμήν. — λοιπὸν μὴ δεηθῇ(ς)
ἑτέρων γραμμάτων’ ἡμῶν περὶ τούτο\υ/ μετὰ τὰ παρόντα γράμματα
20καὶ καταλάβῃ σε ἀνταπόδοσις ἀπολοῦσα τὴν ψυχὴν καὶ ὑπόστασίν σο(υ).
ἐγρ(άφη) μη(νὸς) Φαὼφ ιβ ἰνδ(ικτίονος) ὀγδόης / /

Apparatus


^ 2. καταλαβειν’ papyrus
^ 3. l. ὠνοματίσαμέν
^ 4. l. προτέροις
^ 5. καϊ papyrus
^ 7. ’ papyrus
^ 9. l. πατρωνυμίας : πατ’ρονυμιασ’ papyrus
^ 9. αυτω’ papyrus
^ 11. l. διδοὺς
^ 14. σοϊ papyrus
^ 14. l. ἀφʼ
^ 14. corr. ex εαυτου
^ 15. την’ papyrus
^ 15. l. λογοποιίαν
^ 16. τινοσ’ papyrus
^ 18. δεξομεθα’ papyrus
^ 19. γραμματων’ papyrus

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 19797 Translation (English) [xml]

1  … On receiving the present letter, therefore, come down to us with all speed, bringing with you the men from your district whom we named to you in our former letters, and in addition a register of places giving the male population in each, with the poll-tax to which they are liable and the amount of each man's holding in land, both vine-land and arable land, and the services he has rendered with instructions and without, and a register of the names and patronymics of the fugitives in each place; in short make clear to us in your register all that you know, not giving any cause of complaint against yourself whatever in this matter. 11  And we have instructed the present messenger not to remain with you more than two (or?) three days, until you come down to us, telling those who come down with you from each place in your district to bring with them the accounts of their place, in order that if we seek information from them on any subject they may be found prepared to tell us all they know and can communicate. 17  You will be aware that we shall not accept from you any ground of excuse whatsoever; therefore do not require another letter from us about this after the present one, lest retribution overtake you which shall destroy your life and property. 21  Written the 12th Phaophi, 8th indiction. (Translation: H.I. Bell, Translations of the Greek Aphrodito Papyri (1911) 273)