Papyri.info

sign in

p.mich.11.613 = HGV P.Mich. 11 613 = Trismegistos 21365 = michigan.apis.1552



DDbDP transcription: p.mich.11.613 [xml]

AD 415 Herakleopolis

(*) [μετὰ τὴν ὑπατεί]α̣ν Κωνστα̣ν[τ]ί̣[ου] καὶ Κώνσταντος τῶν̣ λαμπροτάτων, Μεσορὴ κϛ ἐν Ἡρακλέους πόλει ἐπαρχίας Ἀρκαδίας.
(*) [Φλ(άουιος) Κύριλλος πρίγκεψ τά]ξεως ἡγεμονίας ἐπαρχίας Ἀρκαδίας Φλ(αουίοις) Ἀρείῳ πολ(ιτευομένῳ) τῆς μεγαλοπόλεως Ἀλεξανδρίας(*) καὶ Θεοπέμπτῳ βουλευτῇ τῆς αὐτῆς πόλεω(ς)
(*) [ἐξ ἐγκελεύσεως] τ̣οῦ κυρίου μου λα̣μπροτάτου ἡγεμόνος ἐπαρχίας Ἀρκαδίας Φλ(αουίου) Λαύσ̣ο̣υ̣(*) Ὡριγένους ὑπεδεξάμην παρʼ ὑμῶν ἀπὸ τοῦ ἐλαιωνικοῦ(*)
(*) [λόγου τῆς μεγαλοπόλεως] Ἀ̣λ̣εξανδρίας(*) ε̣ἰς υνωνὴν(*) ἐλαίου ῥαιφανίνου(*) ὑπὲρ Ἀρσινοιτῶν χρυσοῦ νομισμάτια εὔ̣[στ]α̣θμα τὸν ἀριθμὸ̣ν̣ ἑκατὸν πεντή-
5(*) [κοντα καὶ ἑτοίμως ἔχω κατα]β̣αλεῖν ὑμῖν ὑπὲρ̣ ἑ̣κάστου νομισματίου ἐλαί[ο]υ ξέστας ἑξήκοντα̣ ὡ̣ς̣ γ̣ίγνεσθαι ὁμοῦ ξ(έστας) Θ καὶ τού̣τους ὑμῖν ἀποδώσω
(*) [ἐν τῷ ὅρμῳ τοῦ] Ἀ̣ρ̣σινοίτου τῷ μέτρῳ τῷ διʼ ὑμῶν ἐκπεμφθέντι ἀπὸ τῆς μεγαλοπόλεως Ἀλεξανδ̣[ρ]ίας(*) ὅτε ἂν βουληθείητε
(*) [ἀνυπερθέτως καὶ δίχα τ]ινὸς ἀντιλογίας καὶ ὄμνυμει(*) Θεὸν παντοκράτορα καὶ τὴν θείαν εὐσέβιαν(*) καὶ νείκην(*) τῶν δεσποτῶν ἡμῶν
(*) [Ὁνωρίου καὶ Θεοδοσίου τ]ῶν αἰωνίων Αὐγούστων τὴν ἀπόδοσιν ποιήσεσθαι τοῦ ἐλαίου καὶ μηδὲν διεψεῦσθαι. ἡ χειρογραφία κυρία καὶ ἐπερω-
(*) [τηθεὶς ὡμολόγησ]α̣. (hand 2) Φλ(άουιος) Κύριλλος πρίγκεψ ὑπεδεξάμην παρʼ ὑμῶν ὑπὲρ Ἀρσινοειτῶν(*) εἰς συνωνὴν
10(*) [ἐλαίου ῥαφανί]νου χρυσοῦ νομισμάτια ἑκατὸν πεντήκοντα ὑπὲρ ξεστῶν ἐνακισχιλίων καὶ τ̣ούτους
(*) [ἀποδώσω ὅτε] βούλεσθαι(*) ἐν τῷ ὅρμῳ τοῦ Ἀρσινοείτου(*) ὡς πρ(όκειται) καὶ ἐπερ(ωτηθεὶς) ὡμολόγησα καὶ ἀπέλυσα.
⁦ vac. ? ⁩
(hand 1) διʼ ἐμοῦ Ἡραί(*)σκου ἐγ(ράφη).

Apparatus


^ 1. Text canceled with cross-strokes
^ 2. Text canceled with cross-strokes
^ 2. l. Ἀλεξανδρείας
^ 3. Text canceled with cross-strokes
^ 3. BL 7.115 : Φλαουί̣ου prev. ed.
^ 3. BL 7.115 : ἐλιμονικοῦ (l. ἀλιμονικοῦ) prev. ed.
^ 4. Text canceled with cross-strokes
^ 4. l. Ἀλεξανδρείας
^ 4. l. <σ>υνωνὴν
^ 4. l. ῥαφανίνου
^ 5. Text canceled with cross-strokes
^ 6. Text canceled with cross-strokes
^ 6. l. Ἀλεξανδ[ρ]είας
^ 7. Text canceled with cross-strokes
^ 7. l. ὄμνυμι
^ 7. l. εὐσέβειαν
^ 7. l. νίκην
^ 8. Text canceled with cross-strokes
^ 9. Text canceled with cross-strokes
^ 9. l. Ἀρσινοιτῶν
^ 10. Text canceled with cross-strokes
^ 11. Text canceled with cross-strokes
^ 11. l. βούλεσθε
^ 11. l. Ἀρσινοίτου
^ 12. ηραϊσκου papyrus

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

[The year after] the consulship of the most illustrious Constantius and the most illustrious Constans, Mesore 26. In Herakleopolis in the province of Arcadia.;[Flavius Kyrillos, princeps] of the officium of the praeses of Arcadia, to Flavius Areios, councillor of the great city of Alexandria, and Flavius Theopemptos, councillor of the same city.;[In accordance with the orders] of my lord Flavius Lausus Horigenes, the most illustrious praeses of the province of Arcadia, I have received from you out of the [account] for the provisioning of [the great city] of Alexandria for the purchase of radish oil, on behalf of the citizens of Arsinoe, gold solidi of full weight, one hundred fifty in number, [and I am prepared to] deliver to you for each solidus sixty sextarii of oil, grand total 9000 sextarii. These I shall deliver [in the harbor of the] Arsinoite nome by the measure sent out by you from the great city of Alexandria whenever you desire, [without delay or] argument; and I swear by Almighty God and the holy reverence and victory of our lords [Honorius and Theodosius] the eternal Augusti that I will make delivery of the oil and have engaged in no deceit. The contract is valid and when asked the formal question [I so declared].;(2nd hand) I, Flavius Kyrillos, princeps, have received from you on behalf of the citizens of Arsinoe for the purchase of [radish oil] one hundred fifty gold solidi for nine thousand sextarii; and these [I will deliver when] you desire in the harbor of the Arsinoite nome as stated, and when asked the formal question I so declared and had this document prepared.;(1st hand) Drawn up by me, Heraiskos.