DDbDP transcription: p.mich.1.14 [xml]
[Reprinted from: p.cair.zen.1.59071] PCairZen1,59071
παρʼ αὐτῶι, ἀποδοῦναί σοι, εἰ δὲ μὴ πεπράκαμεν, αὐτὰ τὰ τὰ ἀβάκεια(*). ἐὰν οὖν κομίσηι, ἀπόστειλο[ν]
ἡμῖν, ἐὰν μή σοι ἦι χρήσιμα.
κομίσασθαι παρὰ Ἀρτεμιδώρου.
(ἔτους) κθ, Ξανδικοῦ κη, ἐν Ἀλεξ(ανδρείαι).
Editorial History; All History; (detailed)
APIS Translation (English)
(Recto);;Nikon to Zenon greeting. We have written to Artemidoros the steward (eleatros) to deliver to you the price of the dishes which we deposited with him, or the dishes themselvesif we have not sold them. So if you receive them send them to us, unless they be of use to you. Farewell.;;(Verso);;To Zenon.;(Docket, 2nd hand) Nikon about the price of dishes, asking us to receive it from Artemidoros. (Received) year 29, Xandikos 28, in Alexandria.