Papyri.info

sign in

p.oxy.3.486 = HGV P.Oxy. 3 486 R = P.Oxy. 3 486 V = Trismegistos 20622 = columbia.apis.p358 = columbia.apis.p359 = chr.mitt.59



DDbDP transcription: p.oxy.3.486 [xml]

AD 131 Oxyrhynchus
[Reprinted from: chr.mitt.59] MChr59

Ἰουλίῳ Οὐαριανῷ ἐπιστρατήγῳ Ἑπτ[ὰ ν]ομῶν καὶ Ἀρσινοείτ[ου]
παρὰ Διονυσίας τῆς Χαι[ρ]ήμονος μητρὸς Ἑρμιό[νη]ς τῆς Χαιρήμονος τῶν
ἀπὸ τῆς μητροπόλεως τοῦ Ὀξυρυγχείτου νομοῦ. ἐνστάσης μ[οι] ἀμφισβητήσε-
ως πρὸς Σαραπίωνά τινα Μ[ν]η̣[σιθέ]ου ὅ̣στις ὃ ἠγόρασα κ[τῆ]μα ἀμπελι[κ]ὸν καὶ σειτικὰ(*)
5ἐδάφη παρὰ τοῦ πατρὸς α̣ὐ̣τ̣[ο]ῦ ἔτι ἀπὸ τοῦ ια (ἔτους) Ἁδριαν[οῦ] Καίσαρος τοῦ κυρίου ἀριθμή-
σασα αὐτῷ τε τῷ π̣α̣τ̣[ρ]ὶ̣ [καί τι]ν̣[ι] δανε[ι]στῇ αὐ[τοῦ τὴν σ]υμφωνηθεῖ[σα]ν τιμὴν
καὶ λαβοῦσα τὸν καθήκοντα τῆς ὠνῆς δημόσι[ον χρημα]τισμὸν ἔλεγεν ἐν πίστει
με ἔχειν αὐτά, ἀκούσας Κλαύδιος Κυιντιανὸς [ὁ γενόμε]νος ἐπιστράτηγος [ὑ]περ-
έθετο ἐπὶ τὸν κράτιστον [ἡγ]εμόνα. καἰγὼ(*) μὲν ἔκ[τ]οτε προσκαρτερῶ τῷ [τ]οῦ
10ἡγεμόνος βήματι, τοῦ δὲ [ἀν]τιδίκου ἀνεπιστρεπτήσαντος καὶ μὴ παραγε-
νομένου(*) ἀνέδωκα τῷ [κρ]ατίστῳ ἡγεμόνι ἀναφ[ό]ριον οὗ ἀντίγραφ[ο]ν(*) ὑπέτα-
ξα ἐξιστοροῦσα τ̣ὴ̣ν̣ εκ̣[  ̣]  ̣  ̣τ̣[ο]υ πράγματος διάθεσ̣ι̣ν καὶ ἀνέπεμψέ με ἐπ[ὶ] σὲ
τὸν κύριον κριθησομένη[ν. ἐπ]εὶ οὖν ὁ ἀντίδικος [ο]ὐδὲ νῦν πάρεστιν ἡ δὲ [κα-]
τασπορὰ ἐπείγει καὶ ἡ ἐπι̣μ̣[έ]λ̣ε̣ι̣α̣ τ̣ῶν ὑπὸ τοῦ ποτ[α]μοῦ παρασεσυρμένων
15χρῄζει μου τῆς παρουσία[ς] ἀξιῶ ἐὰν δόξῃ σοι ἐπιτρέψαι μοι ἀναπλεῦ̣σ̣α̣ι̣ κρι-
θησομένην ὑπὸ σοῦ ἐπὶ τῶν τ̣ό̣πων, ἵνʼ ὦ εὐεργετημένη. διευτύχει.
ἔστιν δὲ οὗ ἐπέδωκ[α τῷ κρα]τίστῳ ἡγεμόνι ἀναφορίου ἀντίγραφον·
[Τ]ίτῳ Φλαουίῳ Τιτ[ι]αν[ῷ τ]ῷ κρατίστῳ ἡγεμόνι
παρὰ Διονυσίας τῆς Χαιρήμ[ο]νος μητρὸς Ἑρμιόνης τῶν ἀπὸ Ὀξυρύγχων πόλεως.
20Σαραπίων τις Μνησιθέου ἀπ[ὸ τ]ῆς αὐτῆς πόλεως ἐπ[ὶ] Κλαυδίου Κυιντ[ι]ανοῦ τοῦ
γενομένου ἐπιστρατήγου [τῶν] Ἑπτὰ νομῶν τῇ μητρί μου Ἑρμιόνῃ φαρμα-
κείας ἐνκαλῶν καὶ περὶ ὑπα[ρχό]ντων τινῶν ἐλογοποιήσατο ὡς ὑποστελλόν-
των αὐτῷ ὧν ἐγὼ ἡ Διονυ[σί]α κατὰ δημοσίους ἠγόρασα χρηματισμοὺς ἀρι-
θμήσασα τιμὴν αὐτῶν τ[ῷ] π̣α̣τ̣ρὶ αὐτοῦ περιόντι καὶ δανεισταῖς τοῦ α[ὐ]τοῦ
25πατρὸς παρʼ οἷς ἦν τὰ δηλ[ο]ύμενα κτήματα ἐν ὑποθήκῃ κρατούμενα
φάσκων κατὰ πίστιν   ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣ ἐ̣γ̣γεγράφθαι, καὶ τὴν ὅλην ὑπόθεσιν ὑπερ-
θεμένου τοῦ ἐπιστρ[ατήγο]υ ἐπὶ σὲ τὸν εὐεργέτην τὴν μὲν μητέ-
ρα μου συνέβη ἀποθαν̣ε̣ῖ̣[ν] πρὸ τῆς δίκης, ἐγὼ δὲ ἔκτοτε ἐκ τῆς τοῦ
ἐπιστρατήγου ἐπιστολῆ[ς] μετὰ τοῦ Σαραπίωνος κελευσθεῖσα καταπ[λεῦ-]
30σαι ἐνθάδε κατήντησα τ[οῦ Σ]αραπίωνος μὴ ἐπιστραφέντος ὥστε κ[ατα-]
πλεῦσαι. ἐπεὶ οὖν ἐνθάδ[ε] μοι διατριβούσῃ ἀπηνγέλη(*) τὰ ἐμὰ πάν[τα]
ἐκ τῆς ὑπερβαροῦς ἀνα[βάσ]ε̣ως τοῦ ἱερωτάτου Νίλου ἀπολωλένα[ι]
ἐποίκιά τε κ[αὶ ἐδάφη καὶ] χώματα, παρακαλῶ σε, ἡγεμὼν κύριε, [τ]οῦ
ἀντιδίκο[υ οὐδὲ νῦν παρό]ντος, ἐπιτρέψαι μοι ἀναπλεῦσαι ἵνα τὰ ἐ[μα]υ-
35τῆς δίκ̣[αια λάβω, μὴ σὺ]ν τοῖς ὑπάρχουσί μου κἀγὼ(*) λειμῷ(*) συναπολῶμαι,
[ἵνʼ ὦ εὐεργετημένη]. διευτύχει. (ἔτους) ιϛ Ἁδριανοῦ Καίσαρος Φαῶφι ιβ.
[- ca.18 -]ς̣ ἔχει ἔντυχε τῷ ἐπιστρατήγῳ. ἀπόδος(*).

Apparatus


^ 4. l. σιτικὰ
^ 9. l. καὶ ἐγὼ
^ 10. corr. ex
^ 11. corr. ex αντιδραφ[ο]ν
^ 31. l. ἀπηγγέλη
^ 35. l. καὶ ἐγὼ
^ 35. l. λιμῷ
^ 37. BL 1.323 : ἀποδοῦ[σα - ca.16 -] prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

HGV 20622a Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 3) To Julius Varianus, epistrategus of the Heptanomis and Arsinoite nome, from Dionysia daughter of Chaeremon, her mother being Hermione daughter of Chaeremon, inhabitants of the metropolis of the Oxyrhynchite nome. A dispute arose between me and one Sarapion son of Mnesitheus, who with regard to a vineyard and some corn-land which I bought from his father as long ago as the 11th year of Hadrianus Caesar the lord, having paid to his father himself and to a creditor of his the price agreed upon and having received the regular official contract of the sale, declared that I held this land on mortgage. Claudius Quintianus who was then epistrategus heard the case and referred it to his highness the praefect. Thereupon I attended at the praefect’s court, and when my opponent paid no attention and failed to appear I presented his highness the praefect with a petition, of which I have appended a copy, narrating in full the state of the affair; and he sent me on to you, my lord, to have the case tried. Since my opponent even now is absent and the time for sowing is imminent and the repair of what has been swept away by the river requires my presence, I beg you, if it please you, to permit me to sail back and have the case decided by you on the spot, that I may obtain redress. Farewell. The copy of the petition which I presented to his highness the praefect is as follows :— To his highness the praefect Titus Flavius Titianus from Dionysia daughter of Chaeremon, her mother being Hermione, inhabitants of Oxyrhynchus. A certain Sarapion son of Mnesitheus, of the said city, charged my mother Hermione before Claudius Quintianus, late epistrategus of the Heptanomis, with poisoning, and at the same time invented a claim with regard to certain property of which he said he was defrauded, but which I, Dionysia, bought in accordance with official contracts, having paid the price of it to his father when he was alive and to creditors of his said father who held the land in question on mortgage; and he asserted that it had been registered in security. The epistrategus referred the whole case to your beneficence, and it happened that my mother died before the trial, while I thereupon in consequence of the letter of the epistrategus ordering me and Sarapion to sail down to Alexandria presented myself here, but Sarapion has paid no attention to the instruction to sail down. Since therefore news has reached me while staying here that all my property has been lost through the excessive rise of the most sacred Nile, both buildings, lands, and dykes, I entreat you, my lord praefect, in the continued absence of my opponent, to permit me to sail back in order that I may obtain justice (there) and that I may not in addition to the loss of my property also perish of hunger, that I may obtain redress. Farewell. The 16th year of Hadrianus Caesar, Phaophi 12. ((Endorsed)) If this is true, petition the epistrategus, delivering (to him a copy of this).