Papyri.info

sign in

p.oxy.4.724 = HGV P.Oxy. 4 724 = Trismegistos 20424 = chr.wilck.140



DDbDP transcription: p.oxy.4.724 [xml]

AD 155 Oxyrhynchus
[Reprinted from: chr.wilck.140] WChr140

Πα[ν]εχώτης ὁ καὶ Πανάρης τῶν κεκοσμητευκότων τῆς Ὀξυρυγχειτῶν
πόλεως διὰ Γεμέλλου φίλου Ἀπολλωνίῳ σημιογράφῳ(*) χαίρειν. συνέστησά σοι
Χαιράμμωνα δοῦλον πρὸς μάθησιν σημείων ὧν ἐπίσταται ὁ υἱός σου(*)
Δι[ο]νύσιος ἐπὶ χρόνον ἔτη δύο ἀπὸ τοῦ ἐνεστῶτος μηνὸς Φαμενὼθ τοῦ
5ὀκτωκαιδεκάτου ἔτους Ἀντωνίνου Καίσαρος τοῦ κυρίου μισθοῦ τοῦ συμπεφω-
νημένου πρὸς ἀλλήλους ἀργυρίου δραχμῶν ἑκατὸν εἴκοσι χωρὶς ἑορτι-
κῶν, ἐξ ὧν ἔσχες τὴν πρώτην δόσιν ἐν δραχμαῖς(*) τεσσαράκοντα , τὴν δὲ
δευτέραν λήψη(*) τοῦ παιδὸς ἀνειληφότος τὸ κομ̣εντάρ[ι]ον ὅλον ἐν δρα-
χ[μ]αῖς τ[εσσ]αράκοντα , τὴν δὲ τρίτην λήψομαι ἐπὶ τέλει τοῦ χρόνου τοῦ
10παιδὸς ἐκ παντὸς λόγου πεζοῦ γράφοντος καὶ ἀναγεινώσ[κον]τος(*) ἀμέμπτως
τὰς {δὲ} λοιπὰς δραχμὰς τεσσαράκοντα . ἐὰν δὲ ἐντὸς τοῦ χ[ρ]όνου αὐτὸν
ἀπαρτίσῃς οὐκ ἐκδέξομαι(*) τὴν προκειμένην προθεσμ[ί]αν, οὐκ ἐξόντος
μοι ἐντὸς τοῦ χρόνου τὸν παῖδα ἀποσπᾶν, παραμενεῖ δέ σ[ο]ι μετὰ [τὸ]ν χρό[νον] ὅσας
ἐὰν ἀργήσῃ ἡμέρας ἢ μῆνας. (ἔτους) ιη Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ
15Ἀντωνείνου(*) Σεβαστοῦ Εὐσεβοῦς Φαμενὼθ ε.

Apparatus


^ 2. l. σημειογράφῳ
^ 3. corr. ex μου
^ 7. corr. ex δραγμαισ
^ 8. l. λήψει
^ 10. l. ἀναγιγνώσ[κον]τος
^ 12. corr. ex εκδεχομαι
^ 15. l. Ἀντωνίνου

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 20424 Translation (English) [xml]

(Translation: from P.Oxy. 4) Panechotes also called Panares, ex-cosmetes of Oxyrhynchus, through his friend Gemellus, to Apollonius, writer of shorthand, greeting. I have placed with you my slave Chaerammon to be taught the signs which your son Dionysius knows, for a period of two years dating from the present month Phamenoth of the 18th year of Antoninus Caesar the lord at the salary agreed upon between us, 120 silver drachmae, not including feast-days; of which sum you have received the first instalment amounting to 40 drachmae, and you will receive the second instalment consisting of 40 drachmae when the boy has learnt the whole system, and the third you will receive at the end of the period when the boy writes fluently in every respect and reads faultlessly, viz. the remaining 40 drachmae. If you make him perfect within the period, I will not wait for the aforesaid limit; but it is not lawful for me to take the boy away before the end of the period, and he shall remain with you after the expiration of it for as many days or months as he may have done no work. The 18th year of the Emperor Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius, Phamenoth 5.