DDbDP transcription: p.oxy.4.744 [xml]1BC Oxyrhynchus
ρειν καὶ Βεροῦτι τῇ κυρίᾳ μου καὶ Ἀπολλω-
ναριν(*). γίνωσκε ὡς ἔτι καὶ νῦν ἐν Ἀλεξαν-
δρέᾳ(*) σμεν(*)· μὴ ἀγωνιᾷς ἐὰν ὅλως εἰσ-
5πορεύονται(*), ἐγὼ ἐν Ἀλεξαν-
ἐρωτῶ σε καὶ παρακαλῶ σε ἐπιμελη-
θι(*) τῷ παιδίῳ καὶ ἐὰν εὐθὺς ὀψώνι-
ον λάβωμεν ἀποστελῶ σε(*) ἄνω. ἐὰν
πολλὰ πολλῶν τέκῃς ἐὰν ἦν ἄρσε-
10νον ἄφες, ἐὰν ἦν θήλεα ἔκβαλε.
εἴρηκας \δὲ/ Ἀφροδισιάτι(*) ὅτι μή με
ἐπιλάθῃς· πῶς δύναμαί σε ἐπι-
λαθεῖν; ἐρωτῶ σε οὖν ἵνα μὴ ἀγω-
15(ἔτους) κθ Καίσαρος Παῦνι κγ.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Images [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
Hilarion to his sister Alis, many greetings, also to my lady Berous and Apollonarion. Know that I am still in Alexandria; and do not worry if they wholly set out, I am staying in Alexandria. I ask you and entreat you, take care of the child, and if I receive my pay soon, I will send it up to you. Above all, if you bear a child and it is male, let it be; if it is female, cast it out. You have told Aphrodisias, "Do not forget me." But how can I forget you? Thus I'm asking you not to worry. The 29th year of Caesar, Pauni 23. (verso) Hilarion to Alis, deliver.