Papyri.info

sign in

p.oxy.8.1111 = HGV P.Oxy. 8 1111 = Trismegistos 21733



DDbDP transcription: p.oxy.8.1111 [xml]

AD 203 Oxyrhynchus

1
παρὰ Διδύμης Κεφάλωνος μη[τ(ρὸς)]
Διδύμης μετὰ κυρίου Ἡλιοδ(ώρου) Διον(υσίου)
ἀπʼ Ὀξυρύγχ(ων) πόλ(εως). κατὰ τὰ κελ(ευσθέντα) ὑπὸ Μαι-
κίου Λαίτου τοῦ λαμπ(ροτάτου) ἡγεμόνος ἀπογρά(φομαι)
5πρὸς τὴν τοῦ διελ(θόντος) ι (ἔτους) κατʼ οἰκίαν ἀπογρα(φὴν)
τὴν ὑ(*)πάρχουσάν μοι ἐν(*) τοῖς ἀνὰ μέ-
σον ἐπʼ ἀπηλ(ιώτου) μέρεσι κώμης Μερμέρθ(ων)
σὺν τοῖς ὁμογνη(σίοις) μου ἀδελ(φοῖς) Ἀσκλᾶτι καὶ
Κεφάλωνι (πρότερον) τῆς μητ(ρὸς) ἡμῶν κατὰ τὸ
10(ἥμισυ) καὶ (πρότερον) τοῦ πατ̣(ρὸς) ἡμ[ῶν] τ̣ο̣[ῦ αὐτ(οῦ)]
Κεφάλωνος τὸ λοι[πὸν (ἥμισυ)   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[  ̣  ̣] ὁμοί(ως)   ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1(hand 2) [⁦ -ca.?- ⁩ ἀπὸ κώμης]
Μερμ[έρθ(ων). κατὰ τὰ κελ(ευσθέντα) ὑπὸ Μαικίου]
Λαίτου τοῦ λαμ[π(ροτάτου) ἡγεμόνος]
ἀπογρά(φομαι) πρὸς τὴ[ν τοῦ διελ(θόντος)(*) ι (ἔτους) κατʼ οἰκ(ίαν)]
5ἀπογρα(φὴν) τὸ ὑπάρ[χον μοι ἐν τῇ κώ(μῃ)]
(πρότερον(?)) τοῦ πατρὸς καὶ (πρότερον) [τοῦ ἐκείνου πα-]
τρὸς Ἀδμήτου ἥ̣[μισυ μέρος]
τόπ(ου) περιτετιχισμ(ένου)(*) ἐ̣φ̣ʼ [οὗ ἀπογρα(φόμεθα)]·
Ἄδμητος Ἡρακλή̣[ου (ἐτῶν)   ̣  ̣]
10μητ(ρὸς) Ταποντῶτ[ος   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣],
ὃν δηλ(ῶ) τετελ(ευτηκέναι) ἔτι ἀ̣[πὸ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
Ἡρακλῆς υἱὸς μητρὸς [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣],
ὃν δηλ(ῷ) τελελ(ευτηκέναι) ἔτι πάλα̣[ι   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
Ἄδμητος υἱὸς μητ(ρὸς) Τ[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
15ἄτ(εχνος) ἄση(μος) [(ἐτῶν)   ̣  ̣]
Μιεῦς ἀδελφ̣[ὸς ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]
  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus


^ 1.6. ϋπαρχουσαν papyrus
^ 1.6. corr. ex υ̣ν
^ 2.8. l. περιτετειχισμ(ένου)

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 21733 Translation (English) [xml]

textpart: column

(Translation: from P.Oxy. 8) From Didyme daughter of Cephalon and Didyme, with her guardian Heliodorus son of Dionysius, of the city of Oxyrhynchus. In accordance with the orders of his excellency the praefect Maecius Laetus I register for the house to house registration of the past roth year the house belonging to me in the mid-eastern parts of the village of Mermertha together with my full brothers Asclas and Cephalon, formerly the property of our mother in respect of one half and of our father the said Cephalon in respect of the remaining half...

textpart: column

(Translation: from P.Oxy. 8) ... of the village of Mermertha. In accordance with the orders of his excellency the praefect Maecius Laetus, I register for the house to house registration of the 10th year the half share of a walled space belonging to me at the village, formerly the property of my father and formerly of his father Admetus; at which we return ourselves as follows: Admetus son of Heracleus, aged .. years, my mother being Tapontos daughter of ..., whom I declare to have died in the ... year; my son Heracles by ... daughter of ..., whom I declare to have died long ago; my son Admetus by T... daughter of . ., having no trade or distinguishing mark, aged ... years; my brother Mieus...