Papyri.info

sign in

p.tebt.3.1.747 = HGV P.Tebt. 3 .1 747 = Trismegistos 5350 = berkeley.apis.275



DDbDP transcription: p.tebt.3.1.747 [xml]

243BC Tebtynis

r
[Ἀ]γάθων Πάτρωνι
χαίρειν. μονώτατος
σὺ περὶ ὧν ἄν σοι ἐντελ-
λώμεθα καὶ σπευδώ-
5μεθ̣[α] ἐν τούτοις μά-
[λιστα ὀ]λίγωρος εἶ. ἡμῶγ(*)
[γὰ]ρ̣ [γ]ραψάντων σοι
περὶ τῶν ξύλων καὶ ἐν-
τειλαμένων οὐδένα
10λόγον ἐποιήσω, ἀλλὰ
ὑπομεμένηκας ἕως
κ̣[αὶ] Ἀμμώνιον βαρέως
ἐνεγκεῖ[ν] καὶ(*) ἡμᾶς
συναγοράσαντας
15ἀποστεῖλαι αὐτῶι.
ἔγραψα οὖν σοι ἵνα εἰ-
δηις(*) τὴν σαυτοῦ
ἀμέλειαν.
ἔρρωσο. (ἔτους) δ Παῦνι ια.
v
20Πάτρωνι.

Apparatus


^ r.6. l. ἡμῶν
^ r.13. corr. ex σαι
^ r.16-17. l. εἰ|δῃς

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Image [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

Agathon to Patron, greeting. You are the one and only person who entirely neglects our pressing commands. For though we have written to you and given you orders concerning the timber, you have paid no heed, but have delayed until Ammonios is annoyed and we have been forced to buy timber to send to him. I have written therefore to you in order that you may realize your own carelessness. Goodbye. The fourth year, Payni 11.