Papyri.info

sign in

sb.3.7202 = HGV SB 3 7202 = Trismegistos 4403



DDbDP transcription: sb.3.7202 [xml]

265/264/227/226 BC Arsinoite

FrA
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ἀπεστ]ά̣λ̣καμεν̣ π̣ρός σε̣ Πε̣τῶϋν Ὥρ[ου]
[τὸν ζυτοπ]ο̣ιὸν ὀφείλοντ̣α̣ π[ρὸ]ς̣ τ̣ὴ̣ν ζυτ̣ηρὰν̣
[  ̣  ̣  ̣] ιδ (ἔτους) Ἀρσινόης οδ̣[  ̣   ̣, ιε (ἔτους)] Αωξϛ (πεντώβολον),
[Π]ηλουσίου ιϛ (ἔτους) Αϙβ̣ (πεντώβολον), ι̣ζ (ἔτους) σ, ιη (ἔτους) φϙζ (γίνονται) με[  ̣  ̣],
5ἐντετεύχασιν̣ ἡ̣μῖν καὶ πλείους
[τ]ῶν ἐχόντων ἐν τ̣ῆ̣ι μερίδι περιστερεῶν[ας]
[φά]μενοι μηδʼ ἕως τοῦ νῦν συντετιμῆσ̣[θαι].
τὸν δὲ καιρὸν ἐκτρέχειν καί τινας μὲν παρε-
σφρ[α]γίσθαι ὑπὸ Τεστευτόγχιος τοῦ ἐγλαβό̣ν̣τ[ος]
10εἰς τὸ κ (ἔτος). προσπέπτωκεν οὖν ἡμῖν ((parens-deletion-opening)) τὸν ἄν̣θρωπο̣ν̣ ((parens-deletion-closing))
[ἀ]π̣ῆχθαι αὐτὸν ἐν(*) τ\ῆι/(*) ἐν Κροκοδίλων πόλει
[φ]υλακῆι· ἐὰν οὖν σοι φαίνηται, καλῶς ποιήσεις
[ἀ]ποστε̣ίλας πρὸς ἡμᾶς τὸν ἄνθρωπον, ὅπως
[τὸ] λ̣οιπ̣[ὸ]ν ἐπιτελέσηι.
15Φ̣αρμοῦθι β. ἐν Ψινάχει, παρόντος Ἀσκληπιάδου τοῦ
ἐ̣γ̣(*) Β̣ουκόλων κώμης ἐπιστάτου, Ὥρου τῶν ἐ̣[κ τ]ῆς
αὐ̣τ̣ῆ̣ς̣ κώ(μης) φυ(λακιτῶν), Μαρρέους τοῦ ἐξ Ἀρσινόης [δεσ]μοφύ(λακος)
ἀνήγαγεν ἐφʼ ἡμᾶς Μαρρῆς ὁ ἐλαιοκάπηλος
Πετοβάστιν τινὰ Σα̣ννεσ̣ι̣θέως ἔχοντα
20σικύας β κ̣α̣ὶ̣   ̣  ̣  ̣  ̣νε̣ι̣νη̣ν λήκυθον, ἐν οἷς
[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]· οὗτος δὲ ἐπερα
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣ι̣\[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣ρ̣μ̣α̣φω̣ν̣/ τῶν προγεγραμμένων
[⁦ -ca.?- ⁩ ἀ]γοράσαι ἐκ Κροκο-
[δίλων πόλεως - ca.14 -]την καὶ εωρου
25[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣ διοφορου
[⁦ -ca.?- ⁩] μ̣ετηνέγκαμεν
[⁦ -ca.?- ⁩ π]αρεδώκαμεν
FrB,1
[- ca.13 -]γ π̣ρ̣ὸς̣ τ̣ῶ̣[ι   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[- ca.12 -]  ̣  ̣  ̣  ̣αμεν αὐτοῖς
30[- ca.10 -]ν, τὸν δὲ Πᾶσιν ἀπε̣θ̣έ̣μ̣ε̣θ̣α̣
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] φυλακή̣ν̣. (hand 2) ἀπέσταλκ(α) Φαρμοῦθι κα ((parens-deletion-closing))
[  ̣  ̣]λωνι. ὀφείλει Πετοσῖρις Θοτέως συοφορβὸς
φόρον βασιλικῶν ἱερείων ὑικῶν τοκάδων τοῦ ιη (ἔτους) (δραχμὰς) με ((parens-deletion-closing))
[Ὀ]ννώφρει δεσμοφύ(λακι). ((parens-deletion-opening)) ἀπεστάλκαμεν ((parens-deletion-closing)) παραδεδώ̣καμεν
35Μαρρεῖ Π̣ετέτριος τῶι ἐν Ἀρσινόηι δεσμοφύλακ[ι]
ὡς̣ καταστῆσαι εἰς [τὴ]ν ἐν Κροκοδίλων πόλει φυλ̣[ακὴν]
[Ἀ]κμῆνιν Φανῆτος τὸν ἐγλαβόντα τ̣ὴ̣ν̣ ζυτηρὰν Ἀρ[σινόης].
FrB,2
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣ειση̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
ἐγ(*) Βερενικίδος ὥστε εἰς μ  ̣τ[⁦ -ca.?- ⁩]
40ἐκ Πηλουσίου εἰς τὸ αὐτὸ   ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
Θεαδελφείας ⁦ vac. ? ⁩
[⁦ -ca.?- ⁩]ετι ἄγεις Φιλωτερίδ[⁦ -ca.?- ⁩]
FrC
[Πα]χώνς̣
α
45τοὺς βουλομένους ἐγ[λ]α̣β̣[εῖν ⁦ -ca.?- ⁩]
τῆς Ἀλεξάν[δ]ρ̣ου νήσου [⁦ -ca.?- ⁩]
διδόναι τὰς ὑ[ποσχέ]σεις [⁦ -ca.?- ⁩]
τῶι οἰκον̣όμωι καὶ [τῶ]ι̣ [π]ρ̣ὸς [⁦ -ca.?- ⁩]
\καὶ κωμογρ̣α̣μματεῦ[σ]ι̣/ ὡς κυρωσόντω[ν τ]ὰ τῶν   ̣[⁦ -ca.?- ⁩].
50β
((parens-deletion-opening)) Ἀσκληπιάδει. ἐντετεύχ[ασιν ἡμῖν]
τινες τῶν (ἑκατονταρούρων) ἱππέων καί τ̣[ινες]
τῶν ἐχόντων ἐν τῆ̣ι μ[ερίδι ⁦ -ca.?- ⁩]
φάμενοι τὰ ἀ̣κοδρ[  ̣  ̣  ̣]κατ[⁦ -ca.?- ⁩]
55ὅρα [  ̣  ̣  ̣  ̣]η̣  ̣[  ̣  ̣  ̣] εὐποτο̣[⁦ -ca.?- ⁩]
((parens-deletion-opening)) [γ]
[⁦ -ca.?- ⁩ ἐντε]τ̣εύχ̣[ασιν ἡμῖν]
[⁦ -ca.?- ⁩ ](αρούρων) ἱπ[πέων ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣νε  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
60[⁦ -ca.?- ⁩] σ̣ύντ̣[αξιν (?)⁦ -ca.?- ⁩]
FrD
[⁦ -ca.?- ⁩]ς̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]ακ[⁦ -ca.?- ⁩] π̣ρο[ορῶμεν]
μήποτε α̣[⁦ -ca.?- ⁩]του[  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
\ἐνθυμούμενοι   ̣[⁦ -ca.?- ⁩]/ ((parens-deletion-opening)) προορῶμεν [⁦ -ca.?- ⁩]ν̣ ((parens-deletion-closing)) μήποτε [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
65ἀ̣μπέλου τοιοῦτο συμβῆι ω[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
γράψαι σοι, ὅπως ἕως τι καιρ[⁦ -ca.?- ⁩]
66aκ̣αὶ ἄνθρωποι πρόθυμοί εἰσιν αὐ[⁦ -ca.?- ⁩]
[σ]υνδραμῶμεν πρὸς τοὺς [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
\τι/ τῶν καρπῶν ἀθίκτων ὄ̣[ντων]
[κ]αὶ μὴ συμβῆι χρόνου ἐνγε[νομένου]
70π̣ρὸ τοῦ ἡμᾶς ἐπιβαλεῖν ἀτολ̣ον [⁦ -ca.?- ⁩]
καὶ μη\κέτι/ ὑπομεῖναι αὐτοὺς \το[⁦ -ca.?- ⁩]/ ((parens-deletion-opening)) το[⁦ -ca.?- ⁩] ((parens-deletion-closing))
[σ]τῆναι· ἐὰν οὖν σου̣νσο̣ι(*) φαίνη[ται, καλῶς]
[ποιήσεις ⁦ -ca.?- ⁩]
FrE
[- ca.13 -  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
75[⁦ -ca.?- ⁩]α̣ι  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩ ἐ]ν \τῆι/ δωρε̣[ᾶ]ι̣ [⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩] μ̣ὴ διὰ ταύτης
[⁦ -ca.?- ⁩]ιπ̣α διαφορήσηι
[⁦ -ca.?- ⁩ τά]ξαι σοι, ἐὰν οὖν σοι
79a[φαίνηται, καλῶς ποιήσεις ἀ]ποστείλας \πρὸς ἡμᾶς/ τοὺς παρὰ του  ̣  ̣  ̣
80[⁦ -ca.?- ⁩ καὶ φ]ροντίσας, ὅπως
[⁦ -ca.?- ⁩]ηται, ⟦καὶ⟧ \ἵνα/ μὴ διὰ του  ̣  ̣  ̣  ̣
Traces 1 line
[⁦ -ca.?- ⁩]τοις παρά σου μέτρη-
[σον τοῖς ἐν τῆι μερ(?)]ίδι ζυτοποιοῖς τὴν
85[⁦ -ca.?- ⁩] τὴν σύνταξιν
[⁦ -ca.?- ⁩] τὸ ὑποκείμενον
[⁦ -ca.?- ⁩ συντιμ]ή̣σ̣ασθαι πρὸς αὐ̣τοὺ̣[ς ⁦ -ca.?- ⁩]

Apparatus


^ FrA.11. corr. ex ε⟦ισ⟧
^ FrA.11. corr. ex τ⟦ην⟧
^ FrA.16. l. ἐκ
^ FrB,2.39. l. ἐκ
^ FrD.72. l. σοι

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 4403 Translation (English) [xml]

textpart

1  (lines 1–20) … we sent to you Petoüs, son of Horos, the brewer, who owed the following sums for the brewing tax: for year 14, for the village of Arsinoë, 740 [...] drachmas, [y] obols; for year 15, 1866 drachmas, 4 obols; and for Pelousion, for year 16, 1092 drachmas, 5 obols; for year 17, 200 drachmas; and for year 18, 597 drachmas; all told, 4500 [...] drachmas [and z obols?]. Also, more of those who have dovecotes in the meris have notified us that their value has not been determined up to now. And (they say that) the time is running out and that certain (dovecotes) have been sealed up by Testeutonchis, the man who received (the contract for the tax on dovecotes?) for year 20. And it has reached us that he (i.e., Testeutonchis?) was hauled off to the phylakê in Krokodilopolis. Therefore, if it seems right to you, you will do well to send the man to us, so that he may pay in full the remainder. Pharmouthi 2, in Psinachis. While Asklepiades, the epistatês in Boukolon Kome, was present, as well as Horos, one of the phylakitai from the same village, and Marres, the desmophylax from Arsinoë, Marres the oil-dealer brought up to us a certain Petobastis, son of Sannesitheus, who had 2 gourds and a… oil-flask, in which…. (J. Bauschatz, Law and Enforcement, p. 100)

textpart

28  (lines 34–37) To Onnophris, desmophylax. We handed Akmenis, son of Phanes, the man who has received the beer tax for Arsinoë, over to Marres, son of Petetris, the desmophylax in Arsinoe, so that he might present him at the phylakê in Krokodilopolis. (J. Bauschatz, Law and Enforcement, p. 140)

textpart

38 

textpart

43 

textpart

61 

textpart

74