Papyri.info

sign in

bgu.3.973 = HGV BGU 3 973 = Trismegistos 9422



DDbDP transcription: bgu.3.973 [xml]

ca. AD 195-6 Arsinoite

[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] κώμης Φιλοπά-
[τορος](*) Ἀπιάδος
[παρὰ   ̣  ̣  ̣]μ̣ουνεως Στο-
τοήτεως. κατὰ τὰ
5κ[ελ]ευσθέντα ὑπὸ τοῦ λαμπ(ροτάτου)
ἡγεμόνος Οὐλπίου
Πρειμ[ια]νοῦ ἀπογρά(φομαι)
τὸ ὑπάρχον μοι περὶ
τὴν α[ὐ]τὴν κώμην
10Ἀπ[ι]άδα ἥμισυ μέρος
κλήρου κατοικικοῦ
(ἀρουρῶν) ια καὶ ἐπιβολ(ῆς)(*) (ἀρουρῶν) γ ὂν
διὰ σω[μ]ατισμοῦ εἰς Τα-
σ̣ῆν Στοτοήτεως ἠβρο-
15χηκὸ[ς] πρὸς τὸ ἐνεστὸ(ς) γ (ἔτος)(*)
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus


^ 1-2. BL 8.38 : Φιλοπ(άτορος) [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] prev. ed.
^ 12. BL 9.24 : περὶ Κομ̣(  ) prev. ed.
^ 15. BL 9.24 : πλεῖστον prev. ed.

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 9422 Translation (German) [xml]

1 [An den][ Dorfschreiber] des Dorfes Philopatôr Apiados
3 von [...]mûnis, Sohn des Stotoêtis. 4 Gemäß den Anordnungen des Präfekten Ulpius Prim[ia]nus, vir clarissimus, melde ich den mir im selben Dorf Ap[i]as gehörenden halben Teil von 11 Aruren klêros katoikikos und 3 Aruren Zuschlagsland, verbrieft auf Tasês, Tochter des Stotoêtis, 14 als nicht (vom Nil) überschwemmt im gegenwärtigen 3. Jahr ⁦ -ca.?- ⁩

HGV 9422 Translation (English) [xml]

1 [To the village scribe ] of the village of Philopator Apiados,
3 [from ⁦ -ca.?- ⁩]mounis, son of Stotoetis. 4 According to the orders of the Prefect Ulpius Prim[ia]nus, vir clarissimus, I register the half portion of the katoikic allotment of 11 arouras belonging to me near the same village of Ap[i]as, and of epibole of 3 arouras, being registered in the name of Tases, son of Stotoetis, which have remained uninundated for the present year 3 [⁦ -ca.?- ⁩]