sign in

p.mich.5.339 = HGV P.Mich. 5 339 = Trismegistos 12148 = michigan.apis.2875

DDbDP transcription: p.mich.5.339 [xml]

AD 46 Tebtynis


1,msupἐκδόσιμο(ν) ϛ (ἔτους) Κλαυδίου μη(νὸς) Γερμανικίου
Ἁρυώτης Ἡροδίωνος Πέρσης τῆς ἐπιγωνῆς(*) ὁμολογῶι(*) ἔχιν(*) παρὰ τῆς προούσις(*) καὶ σοινούσης(*) γυναικὸς
Ταορσενοῦφις(*) τῆς Ἀφροδισίου παραχρῆμα διὰ χιρὸς(*) ἐξ ὔκου(*) ἐν προσδόσι(*) ἐφʼ αὐτης(*) φερνὴν ἀργυρίου
ἐπισήιμου(*) δραχμὰς ἑκατὸν καὶ χρήσωιμαι(*)(*) γυναικὶ γαμετῆι καὶ ἂν χρισμὸς(*) ἀπʼ ἀλλήλων γένηιτα(ι)(*)
ἀποδώσωι(*) τὰς προκιμένας ἀργυρίου δραχμὰς ἑκατόν · μένιν(*) ταί(*) σοι τῇ Ταορσενοῦφι ἣν ἔχ̣ις(*) <παρά> μου
5μεδενκοίων(*) τῶν γωιναίων(*) μου συνγραφὴν τροφῖτην(*) ἑτέρας ἀργυρικῆς φερνῆς καὶ παραφέρνο̣υ̣
{ἣν καὶ μένιν} κοιρίαν(*) καὶ των(*) διὰ αὐτῆς δεδηιλωμενων(*) διαστωλων(*) πασων(*) κοιριων(*), καὶ ἕκα-
στα ποήσωι(*) καθὼς πρόκιται. (hand 2) Ταορσενοῦφις Ἀφροδισίου μετὰ κυρίου ἐμοῦ τοῦ ἑατῆς(*) προσ-
γενοῦς Εὐτύχου τοῦ Ὀρσενούφεος(*) γέγονʼ ἴς(*) μαι(*) ἡ ὁμολογία καθὼς πρόκιται. Εὔτυχος γέγραφα
ὑπὲρ αὐτῆς μὴ εἰδυείας(*) γράμματα καὶ ἐπιγέγραμμαι αὐτῆς κύριος.


^ 1. l. ἐπιγονῆς
^ 1. l. ὁμολογῶ
^ 1. l. ἔχειν
^ 1. l. προούσης
^ 1. l. συνούσης
^ 2. l. Ταορσενούφεως
^ 2. l. χειρὸς
^ 2. l. οἴκου
^ 2. l. προσδόσει
^ 2. l. αὐτῇ
^ 3. l. ἐπισήμου
^ 3. l. χρήσομαι
^ 3. l. ὡ<ς>
^ 3. l. χ<ω>ρισμὸς
^ 3. l. γένητα(ι)
^ 4. l. ἀποδώσω
^ 4. l. μένειν
^ 4. l. δέ
^ 4. l. ἔχεις
^ 5. l. μετεγγύων
^ 5. l. γονέων
^ 5. l. τροφῖτιν
^ 6. l. κυρίαν
^ 6. l. τὰ
^ 6. l. δεδηλωμένα
^ 6. l. διάστολα
^ 6. l. πάντα
^ 6. l. κυρία
^ 7. l. ποιήσω
^ 7. l. ἑαυτῆς
^ 8. l. Ὀρσενούφεως
^ 8. l. εἴς
^ 8. l. με
^ 9. l. εἰδυίας

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

(At the top) Official copy. 6th year of Claudius, month Germanikeios.;;;;I, Haryotes, son of Herodion, a Persian of the epigone, acknowledge that I have received from my present wife who lives with me, Taorsenouphis, daughter of Aphrodisios, straightway, from hand to hand, out of the house, as an additional gift on her own behalf, a dowry of one hundred drachmai of coined silver, and I will treat her as my wedded wife; and, if a separation from each other shall occur, I will give back the aforesaid hundred drachmai of silver. The alimentary contract for the other dowry of money and the paraphernon, which you have from me, for which my parents give joint security, shall remain valid for you, Taorsenouphis, and all the conditions specified in it shall be valid, and I will do everything as aforesaid.;(2nd hand) Taorsenouphis, daughter of Aphrodisios, with her guardian, me, her kinsman Eutychos, son of Orsenouphis. The acknowledgment was made to me as aforesaid. I, Eutychos, wrote for her because she is illiterate, and I have been appointed her guardian.