Papyri.info

sign in



APIS Translation (English)

Recto: ;1. In the name of God the Merciful, the Co]mpassionate. ;2. From N��jid b. Muslim to ìAbd All��h b. Asìad. Peace ;3. be upon you and I praise for you God besides Whom there is no god but He.] ;4. Further, and] the amir, may [God make] him prosper, [wrote to me . . . ;5. that . . . among the people from Nuw[ayra . . . ;6. so pay this to him and already [ . . . ;7. . . . that for you are among [ . . . ;8. . . . me and he wrote me that I . . [ . . . ;9. and that I collect their taxes in kind [ . . . ] from the scribes ;10. and we have determined what of the jizya? [is due on] every village of the pagarchy ;11. and that is what falls on them (= the villages). And do not delay (in getting) from them the price. ;12. And tell the people of each village what fell on them in coin and make an effort to achieve this ;13. among the solvent among them. And send [ . . . ] and assign the quota of the tax in kind ;14. in its entirety to whomever brings to us [everything that] came to you, God willing. ;15. (Namely,) that which having fallen on the men of wheat and barley will reach you and its share ;16. and what was assigned to them of thi[s] in coin. And inform ;17. your secretary that he helps you with the execution of this in ;18. a [ . . . ] Kiltour God willing. And peace be upon you ;19. and God���s mercy. And ìAbd al-Rahm��n wrote it ;20. on . . . day.] ;21. . . . ] . . he wrote to me ;22. . . . ] concerning their tax in kind ;23. . . . ir]dabb? . . . me in ;24. . . . ] he left already for ;25. . . . ] concerning what you paid of this ;;;Verso: ;From N��jid b. Muslim to ìAbd All��h b. Asìad