DDbDP transcription: analpap.28.50 [xml]
1[ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣[ -ca.?- ] ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- ὁμολογῶ -ca.?- ]ν τῶν δεσποτῶν
[ -ca.?- ] ̣ ̣ ἐσχηκέναι με
[ -ca.?- παρὰ σοῦ ὑπὲρ (?) τ]ῆς ἀν[ -ca.?- ]ης τῆς αὐτῆς δεήσεως
5[ -ca.?- χρυσοῦ νομισμ]άτια Κωνστα ̣[ -ca.?- ]ν̣α ἀριθμῷ ὀκτώ, (γίνονται) χρυ(σοῦ) νομ(ισμάτια) η
[ -ca.?- ἅπερ διὰ τοῦ (?) -ca.?- ]τατου ευτυ̣[ -ca.?- ] ̣ς ἀπαντήσω ἐνταῦθα
[ -ca.?- εἰς τὸ(*) ἐπιτή]δειον αὐτῶν [ὀ]κτ̣ὼ νομισματίων ανα
[ -ca.?- δῆ(?)]λον ὅτι ἀπολήμψομαι παρὰ σοῦ τὸ ὑπόλοιπον
[ -ca.?- τῶν ἀναλωμάτων (?). εἰ δὲ] ἀ̣πολιφθείη(*) τι παρʼ ἐμοῦ πάλιν κἀμὲ(*)
10[ -ca.?- ] ἀ̣ποκαταστῆσαί σοι καλῇ πίστι(*) πρ̣ὸς τῷ̣ ̣ ̣
[ -ca.?- ] ̣ο ̣ ̣ω γενέσθαι, καὶ μὴ ἐξεῖναι̣ ̣ ̣ν̣ ̣
[ -ca.?- τὰ προγεγρα]μμένα· κύρια τὰ γράμματα ἁπλᾶ γ̣ρ̣[αφέντα]
[ -ca.?- κ(αὶ) ἐπ(ερωτηθεὶς) ὡμολ(όγησα) (?) ὑπατείας τ]ῆ̣ς προκ(ειμένης) Θὼθ ιδ
(hand 2) [ -ca.?- ] ̣ Ἥρωνος ὑπεδεξάμη̣ν παρὰ ̣ ̣ ̣π̣ιν ̣ι
15[ -ca.?- ὡς πρόκ(ειται) (?)] κ̣αὶ ἔσχον παρὰ σοῦ τ̣έως εἰς̣ λ̣όγον ἀναλωμάτων
[ -ca.?- χρυ(σοῦ)] νομισμάτια ὀκτὼ καὶ εὐδοκῶ τοῖς προκ(ειμένοις).
(hand 3) [ -ca.?- ] ̣ ̣ ἐγρ(άφη)
[ -ca.?- ]- ca.9 -
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 704666 Translation (Italian) [xml]
1 [concordo, …] dei Signori […], di aver ricevuto [da te … per] la necessità/trasporto
(?) della medesima richiesta/istanza, [nomis]matia constant… [d'oro] otto di conto,
che fanno nomismatia d'oro 8 [i quali per il tramite (?) del] molto […]…, presenterò
qui [… per] la necessità degli stessi 8 nomismatia
8 […]. È chi[aro (?)] che riceverò da te il resto [delle] spese (?) e se] mancherà qualcosa
anche da parte mia, io […] ti consegnerò in buona fede per il (?) […] … esser fatto,
e non è permesso […] le cose sopra scritte. 12 Quanto scritto una sola volta è valido [e interrogato, ho dato il mio assenso. Il
consolato] suddetto Thoth 14. (m2) [Io NN] figlio di Heron ho ricevuto da [… come
scritto sopra (?)] e ho ricevuto da te, nello stesso tempo, per il conto delle spese
otto solidi [d'oro] e acconsento alle suddette condizioni. (m3) [per mio tramite …]
è stato scritto. Sigla. (Translation: D. Minutoli, AnalPap 28 (2016) 52)