DDbDP transcription: bgu.1.82 [xml]
AD 185 Arsinoite?
Πα[κῦσ]ις Στοτοῆτος νεωτέρου τοῦ Στοτο[ή]τεω[ς] ἱερεὺς προσ-
αγαγὼν τὸν υἱὸν ἑαυτοῦ Ὧρον ἐκ μητρὸς Φα[υ]ῆτος ἀπὸ
τῆς [Ἡρ]ακλείδου μερίδος τοῦ Ἀρσινοείτου(*), ἀ[ξι]ῶν ἐπιτρα-
5πῆν[αι] αὐτῷ περιτμηθῆναι τὸν υἱὸν αὐτοῦ δ[ι]ὰ τὸ παρα-
τεθ[εῖ]σθαι τὰς τοῦ γένους ἀποδείξι[ς](*) τῷ τοῦ νομοῦ βασιλικῷ
διαδ[ε]χομένῳ τὴν στρατηγίαν καὶ <ἀναδοὺς>(*) [τ]ὴν περὶ αὐτοῦ γραφῖσαν(*)
ἐπιστ[ολ]ήν, Ἰουλιανὸς ἐπύθετο τῶν ἱ[ερ]ογραμμ[ατ]έων, εἴ τι σημῖ-
ον(*) ἔχ[ει] ὁ παῖς. εἰπόντων ἄσημον αὐτὸν εἶναι Σάλουιος Ἰου-
10λιαν[ὸ]ς ἀρχιερεὺς καὶ ἐπὶ τῶν ἱερῶν παρασημιωσάμενος(*) τὴν
ἐπιστο[λὴ]ν ἐκέλευσεν τὸν παῖδα περιτμηθῆναι κατὰ τὸ ἔθος.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 9124 Translation (German) [xml]
1 Im 26. Jahr des Aurelius Commodus Antoninus Caes[ar], des Herren, am 21. [Tho]th.
2 Pa[kys]is, Sohn des Stotoêtis des Jüngeren, des Sohnes des Stoto[ê]ti[s], Priester,
stellte seinen Sohn Hôros von der Mutter Pha[u]ês aus dem [Hêr]akleidês-Bezirk des
Arsinoïtês vor und beantragte, ihm zu gestatten, seinen Sohn zu beschneiden, 5 weil er die Nachweise seiner Abstammung dem die Strategie stellvertretend ausübenden Königlichen (Schreiber) des Gaues(?), vorgelegt hatte, und <übergab> den über ihn geschriebene Brief. 8 Iulianus befragte die hi[er]ogramm[at]eis, ob der Junge ein Kennzeichen habe. 9 Als sie sagten, daß er ohne Kennzeichen sei, zeichnete Salvius Iulianus, der Oberpriester und Zuständige für die Heiligtümer, den Brief gegen und ordnete an, den Jungen gemäß der Gewohnheit zu beschneiden.
HGV 9124 Translation (English) [xml]
1 Year 26 of Aurelius Commodus Antoninus Caesar, the lord, [Tho]th 21.
2 Pa[kys]is, son of Stotoetis the younger, the son of Stotoetis, priest, having presented
my own son Horos from his mother Pha[u]es from the Herakleides division of the Arsinoite
nome, requesting that permission be given to him that his son should be circumcised 5 because he has produced certificates of birth to the royal (scribe) of the nome, who is administering the office of the strategos, and <having submitted> a letter written concerning him, 8 Ioulianos enquired of the keepers of the sacred records, whether the boy has any blemish. Upon their saying that he is without a blemish
Salvius Ioulianos, high-priest and minister for the temple administration, by appending his signature to the letter gave permission for the boy to be circumcised
in accordance with custom.