DDbDP transcription: bgu.8.1773 [xml]
59/58 BC Herakleopolite
(hand 1) [ἔτους β ̣ Φ]αῶφι ζ ἐν Ἡρακλέους πόλει τῆ̣[ι ὑπὲρ Μέμφιν, ἐπὶ τοῦ δεῖνος συγγενοῦς]
κ̣α̣ὶ̣ στρατηγοῦ καὶ ἐπὶ τῶν προσόδων vac. ? [καταστάντος τοῦ ἐπι-]
δόντος ὑπόμνημα Ἰμούθου τοῦ προστατοῦντο̣ς̣ [τοῦ δεῖνος καὶ τῶν τούτου]
5υἱῶν καὶ διὰ τούτου προενεγκαμένου ὑπάρχειν τοῖς προγεγρ[αμμέν]ο̣ις π̣[ερὶ Βουσῖριν]
ἐκ τοῦ Φίδωνος φυλακιτικὸν κλῆρον ἀρουρῶν ι, ὧν καὶ τὰ καθήκ[οντ]α βασιλικὰ τοῦ κα (ἔτους)
αὐτὸν τετάχθαι, περὶ δὲ τὸν Μεσορὴ μῆνα τοῦ αὐτοῦ ἔτους συ[σχ]εθέντος καὶ μείναν[τος]
ἕως Ἐπεὶφ τοῦ κβ (ἔτους) ἐν τῆι εἱρκτῆι Θεμίσωνα τῶν καταγινομένων ἐν τῆι Βουσίρει κατα-
γνόντα βιαίως ἐμβεβατευκέναι ἐν τῶι κβ (ἔτει) καὶ κατεσπαρκέναι τὸν δηλούμενον κλῆρον
10καὶ τὰ γενήματα ἀπενηνέχθαι, διεθέντος δʼ αὐτοῦ καὶ λογοποιησαμένου περὶ τῶν ἐκφο-
ρίων τὸν Θεμίσωνα στήσαντα ἐκτείσειν μηδεμίαν ἐπιστροφὴν πεποιῆσθαι τῆς ἀπο-
δόσεως ἀλλὰ καὶ τῶι αὐτῶι τρόπωι χρησάμενον ἐν τῶι κγ (ἔτει) κατεσπαρκέναι τὸ ἔδαφος,
ἑαυτοῦ σωματικῆι ἀσθενείαι κατεχομέν[ου] ἀξιοῦντός τε τοῦ σπόρου ἀθίκτου ὄ̣ν[τος]
γραφῆναι τῶι ἀρχιφυλακίτηι Νεάρχωι π̣[ρᾶ]ξ̣α̣ι̣ τὸν Θεμίσωνα τὰ ἐκφόρια [τοῦ ̣ ̣ (ἔτους)]
15ἐκ δεκαρτάβου κατὰ τὸν τῶν ἐμβατευόν[των] νόμ̣[ον ̣]ε̣ ̣ ̣ ̣ ̣ εἰς τὰ ἐ̣δ̣ά̣φ̣[η]
Traces [ -ca.?- ] τῶι Θεμί[σωνι]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 4854 Translation (English) [xml]
1 (in a second hand) …. (in the first hand) Year 2[.], Phaophi 7, in Herakleopolis below Memphis, before [ --- ], syngenês and stratêgos and ho epi tôn prosodôn. Imouthes, the man who submitted the petition, guardian of [ --- ] and his sons, appeared in court. By Imouthes it was made clear that there belonged to the aforementioned around Bousiris a phylakitikos klêros from Phidon, 10 arouras, and that he himself (i.e., Imouthes) had paid the royal taxes on it for the twenty-first year. But around the month of Mesore in the same year he had been detained in the heirktê, and remained in detention until Epeiph, year 22. Themison, one of those who lived in Bousiris, having learned of this, came into possession of the aforementioned allotment by force in year 22 and sowed it and carried off the produce. When Imouthes was released, and when he attempted to settle the accounts about the rents, he stated that Themison, though he pledged that he would pay, made no attempt at payment, and even employed the same method as before and sowed the plot in year 23. Imouthes, since he was crippled by a bodily illness and since the seed was untouched, thought it best to write to Nearchos, archiphylakitês, to extract from Themison the rents for year [..] for the 10-artaba tax (?), in accordance with the law about those who come into possession of allotments… into the plots… to Themison…. (J. Bauschatz, Law and Enforcement, pp323–324)