Papyri.info

sign in

bgu.8.1784 = HGV BGU 8 1784 = Trismegistos 4865



DDbDP transcription: bgu.8.1784 [xml]

I sac Herakleopolite

1
Μανδρόβηι
Ἱέραξ ὁ παρὰ σ[ο]ῦ συμμείξας ἀπέδωκέ μοι
ἃ ἐγεγραφει(*) ὑπέρ τε τῶν ποταμοφυλάκων
καὶ ἄλλων. \τού/τοις μὲν οὖν (ποταμοφύλαξι) \τοῦ Πτολεμαικοῦ/
5γέγραφα προπέμψαι ⟦ὑμ̣ᾶς̣⟧ \τὴν οὐραγί̣α̣ν̣/ μέχρι Ἱερᾶς καὶ
\παραδοῦναι/ τοῖς ἀπ[ὸ] τοῦ Τρωί̣τ̣[ου], καὶ κακείνοις̣(*) δὲ ὅπως
σὺν ὑμῖν γένωντ̣[αι πρ]ὸ̣ς̣ τὸ Χιὴ τοῦ Κυνο-
πολίτου· ὀρθῶ[ς οὖν ποιήσ]ης(*) τοὺς δηλου-
μένους ποτα[μοφύλακα]ς συντάξας
10εὐθαρσεῖς ποι̣[εῖσθαι καμ]άτους, κ̣αὶ
ὡς ἂν ἐπὶ τῶ[ν - ca.9 - τόπ]ω̣ν γένωνται
π̣ο̣ι̣ω̣ν̣[- ca.18 - ἀπα]ύστως
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
2
⁦ -ca.?- ⁩

Apparatus


^ 1.3. l. ἐγεγράφει<ς>
^ 1.6. l. ἐκείνοις
^ 1.8. l. [ποιήσ]εις

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 4865 Translation (English) [xml]

textpart

1  To Mandrobes. Hierax, your agent, having met up with me, gave me what you had written on behalf of the potamophylakes and the others. To the potamophylakes of the Ptolemaikos (river?), therefore, I have written to send the rear-guard up to Hiera (Nesos) and to hand it over to those from the Troite nome, and to the others (I have written) so that they may be with you at Chiê of the Kynopolite nome. Therefore, you will do well to please ensure that the aforementioned potamophylakes are of good courage with respect to their labors, and whenever (?) they may be at the [ --- ] places, [12] they may ceaselessly do (?)….

textpart

1  ... (J. Bauschatz, Law and Enforcement, p. 290)