Papyri.info

sign in

cde.89.351 = HGV CdE 89 (2014) S. 351 = Trismegistos 489701



DDbDP transcription: cde.89.351 [xml]

r
(hand 1) κα̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
κ  ̣[  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[  ̣  ̣  ̣  ̣]μ̣α̣  ̣  ̣χ̣ρη̣μ̣  ̣  ̣ω  ̣  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
δεξιουμ  ̣νη  ̣  ̣σ̣θ̣ο̣υ̣σ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩ κατὰ συγγραφὴν]
5τοῦ δανείου [τ]ὴ̣ν̣ τ̣ε̣θ̣ε̣ῖ̣σ̣α̣ν̣ [ἐπὶ τοῦ ἐν ⁦ -ca.?- ⁩ ἀρχείου, ἧς συγγρα-]
φοφύλαξ Δημή̣τ̣ρ̣ι̣ο̣[ς (?), καὶ ὁμολ]ο̣γ̣ῶ̣ [ἀπέχειν παρὰ σοῦ πυροῦ ἀρτάβας]
τριακοσίας ἃς καὶ ἀ̣π̣ο̣[δώσω] σ̣ο̣ι̣ ἐ̣ν̣ μ̣[ηνὶ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[τοῦ ε]ἰ̣[σιόντος]
ἔτους καὶ οὐθὲ̣ν παρασυγγραφῆσ̣α̣ι̣ οὔτε κακο̣τ̣[εχν]ῆ̣σ̣α̣ι̣   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ οὐθὲν [τῶν]
δηλουμένων οὐδὲ περὶ τὴν ἀπόδοσιν τῶ̣[ν δε]δ̣α̣ν̣ε[ισ]μένων κα[ὶ ἀπο-]
10δώσω σοι τὰς τριακοσίας ἀρτάβας τ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]ρ̣ε̣ι̣ ἐν̣ τ̣ῶι ὡρισμένω̣[ι χρόνωι,]
οὐκ ἐάσας σε συσ̣τ̣ή̣σ̣α̣σθαί μοι οὔτε δίκην οὔτε κρίσιν οὔτε κακ̣ο̣[τεχνίαν]
ἐπὶ οὐδενὸς ἄρχοντος οὐδὲ κριτηρίου, ο̣ὐ̣δ̣’ {ε̣ν̣ος} ἐγὼ συστησάμενός σοι [ἐπὶ]
τῶν αὐτῶν οὐδ’ εἰς παραγραφὴν τοῦ κλήρου τὸ δανεῖον ἀγαγών. ἐὰν δέ τ̣ι̣ [παρα-]
βαίνω, ἥ τε πρᾶξις σοι ἔστω παρ’ ἐμοῦ τῆς ἐν τῆι συγγραφῆι τιμῆς [καὶ]
15αὐτὸς ἔνοχος εἴην τῶι ὅρκωι.
——
(hand 2) Φ<ί>λων ὀμώμοκ<α> τὸν προγεγραμμ<έν>ον ὅ̣[ρ-]
κον βασ[ι]λ̣ικόν.
  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣ τετελ(  ) [  ̣]  ̣θ  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
σ  ̣  ̣ (ἔτους)   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ζ  ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
v
(inverse)   ̣  ̣  ̣Μ̣εσορὴ̣ ιη χ  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 489701 Translation (French) [xml]

textpart

1  (1e main) (⁦ -ca.?- ⁩) en vertu d’un contrat portant sur le prêt, contrat déposé auprès du bureau notarial de (⁦ -ca.?- ⁩) et dont le notaire est Démé(trios ?), et je reconnais rece­voir de toi trois cents artabes de blé que je te restituerai aussi au mois de (⁦ -ca.?- ⁩) de l’année prochaine; et 8  je n’ai commis aucune infraction au contrat ni aucun acte de fraude (⁦ -ca.?- ⁩) sur aucun des points indiqués, ni en rapport avec le remboursement du prêt, et je te restituerai les trois cents artabes (⁦ -ca.?- ⁩) dans les limites du délai, sans que je t’aie laissé m’intenter ni procès ni jugement ni action frauduleuse, sous l’autorité d’aucun magistrat et tribunal, et moi, sans que je ne t’en aie intenté aucun sous les mêmes autorités, et sans que j’aie contracté le prêt sur une inscrip­tion du terrain. 13  Mais si j’enfreins l’une de ces dispositions, qu’il te soit permis de forcer la restitution à mes dépens de la somme prévue dans le contrat, etque je sois tenu par mon serment. 16  (2e main) Moi, Philon, j ’ai prêté le serment royal inscrit ci-dessus (⁦ -ca.?- ⁩) (Translation: M. Bagnoud – J. Chaney – K. Novoa – V. Pochon – P. Schubert – M. Tomcik – A. Tschanz, CdE 89 (2014) 352)