Papyri.info

sign in

chiron.47.292 = HGV Chiron 47 (2017) S. 292 = Trismegistos 9902 = cpr.15.15



DDbDP transcription: chiron.47.292 [xml]

4 BC Soknopaiou Nesos
[Reprinted from: .] cf. P.Lond. 2 354
[Reprinted from: cpr.15.15] CPR 15 15

ctr
[Γαίωι Τυρρανί]ω̣ι
[παρὰ Σαταβοῦτος τοῦ Πισό]ι̣τος καὶ τοῦ τούτου υἱοῦ̣ [Π]ισόιτος τῶν ἀπὸ κώμης̣ Σοκν[ο]π̣[α]ίου Νήσου [τῆς Ἡρακλείδου]
[μερίδος τοῦ Ἀρσινοίτου νο]μοῦ δημοσίων γεωργ[ῶ]ν̣ καὶ ἐγλήμπτορός(*) τινω̣[ν] ἱερατικῶν τῆς αὐτ[ῆς κώμης ἐδαφῶν]
[- ca.22 -]  ̣ων̣ κατʼ ἔτ[ο]ς εἰς τὴν [φ]ορολογίαν Καίσαρος Αὐτοκράτορος θεοῦ Σεβαστο̣[ῦ - ca.13 -]
5[ὑπὲρ ὧν ἔχομεν δημοσίω]ν̣ ἐδαφῶν εἰς λό̣[γ]ο̣ν̣ (πυροῦ) [(ἀρτάβας)] ω̣ καὶ̣ ε̣ἰ̣ς̣(*) λόγον ἀργυ(ρίου) (δραχμὰς) Α̣φ κ̣α̣ὶ̣   ̣  ̣  ̣  ̣τ̣ατου[- ca.15 -]
[- ca.16 - μηθὲν κ]αταβλάπτον[τες τῶν] δημοσίων μηδʼ ὑποστελλόμενοι̣ μητ̣  ̣  ̣[- ca.13 -]
[- ca.18 - ἕτοι]μ̣οι γεγονότες πρὸς τὸ μηδὲν τοῖς δ̣ημο[σ]ί̣οις ἔλαττον ἐπακ̣ο̣λ̣[ουθῆσαι - ca.10 -]
[- ca.13 - ἀνέγκλητο]ι̣ γε̣γονότες ἐπεφθο̣ν̣ή̣θημεν ὑπὸ ἀνδρῶν ἀχρείων καὶ πάν̣τα̣ [- ca.15 -]
[- ca.15 - ἐπὶ τῶ]ν ἑτέρων ἀδικίᾳ ἐ[πὶ] τ̣ὰ̣ πολλὰ βίαια συντελῖσθαι(*) Ὤπιος πρεσβυτέρου κ̣α̣ὶ̣ [Ὤπιος   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
10[- ca.20 -] τ̣ῶν δύο Πετοσίρεω̣ς τῶν ἀπὸ κώμης Νίλου(*) πόλεως, οἳ καὶ ετ̣[- ca.18 -]
[- ca.8 - διεληλυ]θ̣ότος (ἔτους) Καίσαρος ἐπιδεδω̣[κ]έναι καθʼ ἡμῶν Κόρδ̣ωι τῶι γενομέ̣[νω]ι̣ τοῦ [ν]ομ[οῦ] ἐπιστά̣τ̣ῃ̣
[τῶν φυλακιτῶν ὑπ]ό̣μ̣[ν]ημα ὡς περὶ ἀναιρέσ̣ε̣ω̣ς τοῦ προγεγραμμένου αὐτῶν π̣ατρὸς Πετ̣ο̣σίριο̣ς   ̣εν̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]κ̣αιουκο̣
[- ca.13 - κατα]σ̣τησ̣[α]μένων οὖν̣ ἡμῶν πρὸς τὴν ἀπολογίαν Λεύκ̣ι̣ον ῥήτορα κ̣α̣ὶ̣   ̣ωνο̣  ̣[- ca.13 -]
[- ca.15 -]  ̣  ̣  ̣α καὶ τῶν καθʼ ἡμᾶς δικαίων ῥεθέντων(*) καὶ ἐπικ̣α̣λεσ̣[α]μένων ἡμῶν̣ τ̣[ὴν] τ̣[ο]ῦ θεοῦ
15[Σεβαστοῦ Καίσαρος] Αὐτοκράτορος τύχην κα̣[ὶ τ]ὴν σὴν ἐπιφάνηαν(*) ἀ[π]εδίξαμεν(*) τοὺς ἀντιδ[ί]κο[υς - ca.13 -]
[- ca.15 - τῆς ἀδί]κ̣ου ἐπιβολῆς καὶ τῆ̣[ς] ἀγενήτου αἰτίας το̣υ̣  ̣[  ̣]  ̣ικων̣ π̣  ̣σα  ̣[- ca.13 -]
[- ca.22 -]  ̣  ̣των τὸ ὑπʼ αὐτῶν [τε]θὲν ὑπόμνημα ἀναι[ρέσεως ⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.22 -]  ̣ ἐπιπε̣σ̣ὼν καὶ [ο]ὕτω[ς] ἐ̣πελ[θὼν] ἡ̣μεῖ̣ν̣(*) [  ̣  ̣]  ̣δε  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.12 - ὁ ἐκ τοῦ τετε]λ̣ευτηκότος [νεώτερ]ος υἱ[ὸς   ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣] ἑτερ[⁦ -ca.?- ⁩]
20[- ca.22 - ⁦ -ca.?- ⁩]ο̣κριτ  ̣προ[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
fragment 1
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[⁦ -ca.?- ⁩]γ̣ενομ[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣ε̣νε[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]ων[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
fragment 2
(Fragment 2 was called Fragment B in CPR 15 15)
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[⁦ -ca.?- ⁩ γε]ωργῶ̣[ν ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]ετου[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
fragment 5
(Fragment 5 was called Fragment A in CPR 15 15)
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣η  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]η̣  ̣ω  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus


^ ctr.3. l. ἐκλημπτόρων
^ ctr.5. corr. ex αρ
^ ctr.9. l. συντελεῖσθαι
^ ctr.10. l. Νείλου
^ ctr.14. l. ῥηθέντων
^ ctr.15. l. ἐπιφάνειαν
^ ctr.15. l. ἀ[π]εδείξαμεν
^ ctr.18. l. ἡμῖν

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

DDbDP transcription: p.lond.2.357-pg165-166 [xml]

ca. 10 BC Arsinoite
[Reprinted from: cpr.15.15] pg163-165;cfCPR15,15
[Reprinted in: cpr.15.10A] CPR 15,10A

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

DDbDP transcription: cpr.15.10A [xml]

AD 15 Soknopaiou Nesos
[Reprinted from: p.lond.2.357,pg165-166] PLond2,357

Διονυσοδώ̣ρῳ στρατηγῷ
παρὰ Σεταβοῦτος τοῦ Ἑρ[γ]έω[ς νε]ωτέρου τῶν ἀπὸ τῆς Σοκνοπαίου Νήσου τῆς Ἡρακλείδου μερίδος.
εὐχρήστησα Ἁρπαγάθῃ Παν̣ε̣[φρόμμ]ι̣ο̣ς τῶν ἐκ τῆς α̣(ὐτῆς) κώμης κ̣α̣τὰ σ[υ]νγραφὴν δανε̣ί̣ο̣υ ἀργ(υρίου) (δραχμὰς) τκε
τόκου τοῦ σταθέντος, τοῦ Ἁ̣[ρπαγάθ]ου ὁμολογήσ̣α̣[ν]τ̣ο̣ς̣ κατὰ τὴν [τ]οῦ [δα]νείου συνγραφὴν μὴ
5ἐφάψεσθα̣ι̣ τῶν δ[ι]δομέ̣ν̣[ων αὐτῷ] ἐκ τοῦ ἱ̣ε̣ροῦ τ[  ̣  ̣]ο̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ὑποκειμένων καὶ φιλανθρώπω(ν)
[δό]σεω[ς π]λὴν ἢ πρότε̣ρο̣ν̣ [ἀποδῷ μοι] τὸ δά[ν]ειον καὶ̣ τοὺς τόκους. ἐν δὲ [τ]ῶ[ι] ἐνεστῶτι α (ἔτει)
[Τιβ]ε̣ρίου Καίσαρος, τοῦ Ἁρπαγά[θου σὺν π]άσῃ ἀδωσιδικίᾳ μὴ βουλομένου ἐμ̣μεῖναι τοῖς κατὰ
[τὴ]ν̣ τοῦ δ[α]νείου̣ συνγραφὴν ὡρ̣ι̣[σμένοις δι]καίοις, ἀλλὰ ἐπιχειροῦντος [ἀφ]α̣ρπάσαι τὰ ἐπιβάλλοντα
[αὐτ]ῷ̣ ἐκ τοῦ ἱεροῦ ὑποκείμεν[α καὶ φιλάν]θ̣ρωπα, προσ[ῆλ]θ̣ε̣ν̣ σ̣τρ(ατηγῷ) ἀξιῶν με στέρε̣σ̣θ̣α̣ι̣ κ̣αὶ ἀξιῶ, ὑποτε-
10[ταγμένο]ς τῆς τοῦ δ̣[αν]ε̣ί̣[ου] συ̣νγρ̣[αφῆς τὸ ἀντ]ίγραφον, ἐὰ[ν φαίνητ]αι συντάξαι γ[ρ]αφῆναι τῷ τῶν ἱερέων
[τῆς κ]ώμης ἡγουμένῳ καὶ [τοῖς κορυφ]αίοις ἄλλοις ὡς [προσ]δ̣εῖ ἀποδοῦν̣[αι] μοι τὰ ὀφειλόμενα ὑπὸ το[ῦ]
[Ἁρπαγ]ά̣θ̣ου ἐκ τῆς ἐπιβαλλούση̣[ς αὐτῷ τῶν] κοινωνικῶν̣ φ̣ι̣λ̣ανθρώπ[ων] μοίρη̣ς̣ ἵνʼ ᾦ ὑπὸ σοῦ εὐε[ργ]ε-
[τημέ]νος. ⁦ vac. ? ⁩ εὐτύχει
[ἔτους ἑνὸς κα]ὶ̣ τε̣[σσαρακοστοῦ τῆς Καίσαρος κρατ]ήσ̣ε̣ω̣ς̣ [θεοῦ υἱοῦ] μ̣η(νὸς) Φαμενὼθ [  ̣] παρὰ̣ Σ̣[ατα-]
15[βοῦτος τοῦ Ἑργέως νεωτέρου τῶν ἀπὸ τῆς νήσου τοῦ Σοκνοπαίου ἱερέων Ἁρπ]α̣γάθῃ Πανεφρό̣[μμιος ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩  ̣  ̣  ̣  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣τ  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 9902 Translation (German) [xml]

textpart

1  An Gaius Turranius von Satabus, Sohn des Pisois, und dessen Sohn Pisois, von denen aus dem Dorf Soknopaiu Nesos im Herakleides-Bezirk des arsinoitischen Gaues, Staatsbauern und Pächter einiger Tempelländereien desselben Dorfes, … die wir entrichten jedes Jahr an die Steuererhebung des Caesar Imperator divus Augustus … für die Staatsländereien, die wir haben, in Weizen 800 Art. und in Geld 1500 Dr. Und da wir … nicht die Staatskasse benachteiligen und uns auch nicht drücken noch … (und) … bereit (?) gewesen sind, so dass sich keine Schmälerung für die Staatskasse ergibt, … 8  Da wir aber (?) unbescholten (?) gewesen sind, wurden wir beneidet von nichtsnutzigen Leuten, die alles … zum Unrecht gegenüber anderen, wobei sie vielfach Gewalt ausüben, (nämlich) von Opis dem Älteren und Opis …, beiden Söhnen des Petosiris von denen aus dem Dorf Neilupolis, die es auch wagten (?), … im vergangenen xy. Jahr Caesars gegen uns eingereicht zu haben bei Cordus, dem ehemaligen für den Gau (zuständigen) Vorsteher der Sicherheitskräfte, eine Eingabe sozusagen wegen Beseitigung ihres vorgenannten Vaters Petosiris. … 13  Indem wir also beauftragten mit der Verteidigung den Anwalt Lucius und … für unsere gerechte Sache Reden gehalten wurden, und indem wir uns beriefen auf den Genius des divus Augustus Caesar Imperator und dein Ansehen, legten wir dar, dass die Prozessgegner … des unberechtigten Angriffes und der angeblichen Untat des … die von ihnen eingebrachte Eingabe (wegen) der Beseitigung … griff er an und ging so gegen uns vor … der jüngere Sohn des Verstorbenen … vorgebracht werde … (Translation: A. Jördens, Chiron 47 (2017) 277-278)