DDbDP transcription: grbs.55.649 [xml]
Διονυσίωι κα̣ὶ̣ ̣ ̣ ̣ρ̣ ̣ ̣ν̣ω̣ι̣ λαογράφη̣ς̣(*) Θ̣ε̣α̣δ̣ε̣λ̣φ̣[εία]ς̣
παρὰ Ἁ̣ρθώ̣τ̣ο̣υ̣ τ̣ο̣ῦ̣ Μαρρείους τ̣ῶ̣ν̣ ἀ̣π̣ὸ̣ τ̣ῆ̣ς̣
κώμης δη̣μ̣ο̣σ̣ί̣ω̣ν γεωργῶν̣ ὡς̣ (ἐτῶν) μα̣.
5ὑπάρχι(*) μοι ἐ̣ν̣ τ̣ῆ̣ι̣ κώμηι̣ ο̣ἰ̣κία ἐ̣ν ᾗ αὐτ̣ὸ̣ς̣
ἐγὼ κατ̣[α]γ̣ί̣ν̣[ο]μ̣α̣ι̣ λαογραφούμε̣ν̣ος π̣ερ̣ὶ τὴν
κώμην̣ ̣ ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣ ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ς̣ Π̣ε̣τ̣ε̣-
σούχο̣υ̣ ὡ̣ς̣ (ἐτῶν(?)) λγ κ̣αὶ ἡ̣ τ̣ ̣υ̣τ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣
Τα̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣[.] ̣ ̣ ̣ ̣
10εὐ̣τ̣ύχει̣.
κατακεχώ̣ρ[ι]σ̣τ̣[α]ι̣ (ἔτους) κζ Καίσαρος Μ̣ε̣χε̣ὶ̣ρ ̣.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 749316 Translation (English) [xml]
1 To Akousilaos and –isios and Timokrates and Dionysios and NN, laographoi of Theadelphia,
from Harthotes son of Marres one of the public farmers of the village, about 41 years
old.
5 I own a house in the village, in which I myself live, registered for the polltax in
the village, and ... son/daughter of Petesouchos, about 33 years old, and NN ... Farewell.
11 Registered in year 27 of Caesar, Mecheir (Translation: R.S. Bagnall - W.G. Claytor, GRBS 55 (2015) 649)