DDbDP transcription: o.berenike.2.125 [xml]
Ἐ[ν Βερενίκηι] τῆι πρ[ὸ]ς τῆι ἐρυθρᾶι θαλάσσηι (ἔτους) ζ ἱεροῦ Νέρωνος Κλαυδίου Καίσαρος
Σ[ε]β̣αστοῦ Γ̣ερμανικοῦ Αὐτοκράτορος Μεσορὴι β· Ὧρος Κομάρου τοῦ Γερμύλλου
Νεκθαραῦτι Ἁρυώθου χαίρειν· ὁμολογῶι(*) πεπρακέναι σοι καὶ ἀπεσχηκέναι με
π[α]ρὰ σοῦ ἐνταῦθα διὰ χειρὸς ἐξ οἴκου τιμὴν τοῦ ὑπάρχοντός μοι ὄνου σὺν σάκ-
5ματι(*) ἄρρενος λευκοῦ τοῦτον τοιοῦτον ἀναπόριφον ἀργυρίου σεβαστῶν καὶ Πτο-
λεμαικοῦ νομίσματος δραχμὰς ἑκατὸν ἑξήκοντα, (γίνονται) ἀργυ(ρίου) ρξ, ἐὰν δέ τις σοὶ ἐν-
καλέσηι ἠι(*) ἐπελθῆι ἠι(*) ἄλλος ὑπὲρ ἐμοῦ ἐπὶ σὲ ἠι(*) ἐπὶ τοὺς παρὰ σοῦ μή-
τε αὐτὸν ἐμὲ μήτε τοὺς παρ’ ἐμοῦ τρόπῳ μηδενὶ ὑπὲρ τοῦ σημαινομένου
ὄνου ἠι(*) τιμῆς αὐτοῦ ἠι(*) μέρους, τὸν δὲ ἐπελευσόμενον ἐγὼι(*) αὐτὸς
10ἀποστήσωι(*) ἐπάνανκα τοῖς ἰδίοις δαπανήμασι ἠι(*) ἐκτίσωι(*) ἣν μὲν εἴλη-
φα παρὰ σοῦ τιμὴν̣ παράχρημα ἀνυπερθέτως καὶ εἰς τὸ δημόσιον
τὰς ἴσας καὶ ὃ ἐὰν εἰσπραχθῇς τούτ[ο]υ χάριν ἠι(*) δαπάνας ποιήσηι. ἥι-
δε(*) ὁμολογία ἡι(*)δε κυρία ἔστωι(*) τῆς πράσεως καὶ ἔννομος πανταχοῦ
ἐπιφερομενηι(*) ὡς ἐν δημοσίωι κατακεχωρισμενηι(*). (hand 2) Ὧρος Κομάρου
15τοῦ Γερμά̣λου πέπρακα καὶ ἀπέχωι(*) τὴ[ν] τιμὴν ἀργυρίου δραχμὰς
ἑκατὸν ἑξήκοντα (δραχμὰς) ρξ τιμὴν τοῦ ὑπάρχοντός μοι ὄνον ἄρσενος
[κ]α̣θὼς π̣[ρό]κε̣[ι]τ̣[αι]. (ἔτους) ζ Νέ̣ρ̣ωνος Κλαυ[δί]ο̣υ̣ Κ̣[αί]σαρο̣[ς] Σεβ[α]στο[ῦ] Γερμανι̣\κοῦ̣/
(hand 3) [ ̣ ̣ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣ριων ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ (ἔτους) ζ ἱεροῦ Νέρωνος Κλαυδίου Καίσαρος Σεβαστοῦ
Γερμανικοῦ Αὐτοκράτορος Μεσ(ορὴ) β.
-- -- -- -- -- -- -- -- -- -- v
λυδ
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Image [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
[In Berenike] in the Red Sea, year 7, sacred, of Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator, Mesore 2. Horos son of Komaros, grandson of Germullos to Nektharaus son of Haryothes, greetings. I acknowledge that I have sold to you a white male donkey belonging to me, with a pack-saddle, just as it is, not subject to rejection, and that I have herewith received from you from hand to hand out of your house the price of one hundred and sixty drachmas in Ptolemaic and Imperial silver, total 160 dr. If anyone should summon or proceed against you or your assigns on my behalf or against me or my assigns in any manner concerning the above-mentioned donkey or its price or any part thereof, I myself shall necessarily defeat the plaintiff at my own expense or I shall immediately and without delay pay in full the price that I have received from you and an equal sum to the Treasury, and whatever may have been exacted from you or expenses you may incur. This agreement shall be authoritative and legal concerning the sale wherever it is produced as if it were registered in the public record office. (2nd hand) I, Horos son of Komaros, grandson of Germulos, have sold and have received the price of one hundred sixty drachmas, 160 dr., price of the male donkey belonging to me, as aforesaid. (3rd hand) Year 7, sacred, of Nero Claudius Caesar Augustus Germanicus Imperator, Mesore 2.