DDbDP transcription: o.claud.4.873 [xml]
Ἰσίδωρος Ἑρμαισκᾷ τῷ τιμιωτάτ(ῳ) χα(ίρειν).
οἱ ἐργοδόται προσῆλθαν ἐπιζητοῦντες οὐάρας(*)
ἰς(*) τὴν χρείαν τοῦ κείονος(*). κα̣τ̣ὰ τὸ ἀναν̣καῖον(*)
γράφω σοι, ἄδελφε, ὅπως χρήσῃ παρὰ Ἱερωνύμου
5καὶ σὺν σοὶ ἐνένκῃς(*) ἄχρι οὗ ἡ χρεία ἀπαρτισθῇ.
ἐρρῶσθαί σε εὔχομαι, ἄδελφε.
Apparatus
^ 2.
H. Cuvigny, CdE 96 (2021) 177 (Papyrologica 119) : ο̣υ̣ ̣ρας prev. ed.^ 3.
l. εἰς^ 3.
l. κίονος^ 3.
l. ἀναγκαῖον^ 5.
l. ἐνέγκῃς
- 2024-02-26T10:37:15-05:00 [james.cowey]: Finalized - Ready.
- 2024-02-26T10:27:35-05:00 [james.cowey]: Vote - Accept-Straight-to-Finalization - Fine
- 2011-03-21T20:29:38.34-04:00 [joshuad.sosin]: Finalized - ready
- 2011-03-17T10:56:54.389-04:00 [bmayer4]: Eingabe nach ed.pr. In Z. 2 gibt der angezeigte Apparat den Sachverhalt nur unzureichend
wider.
- 2011-03-17T10:12:48-04:00 [editor]: Automated creation from template
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: rationalized languages in langUsage
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: changed editor names to URIs
- 2011-10-04 [Faith]: Automatically updated revision description
- 2011-09-20 [Faith]: Automated transfer of accents across reg-orig pairs
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 118525 Translation (French)
[xml]
2 Les contremaîtres sont venus me trouver en réclamant des cagneuses pour employer à
la colonne. Je me vois dans l’obligation de t’écrire, frère, afin que tu les empruntes
à Hierônymos pour le temps que durera l’opération, et que tu les apportes avec toi. (Translation: H. Cuvigny, CdE 96, 2021, S. 177 (Papyrologica 119))