DDbDP transcription: o.sarga.233 [xml]
VI/VII spc Wadi Sarga
[Reprinted from: sb.18.13422] SB18,13422
Θὼθ ∶ θ ∶ ⲧⲕⲉⲙⲁⲛ∶
μεγ(άλα) ∶ κα(*) ∶ μικ(ρὰ) ξθ ∶
ⲓ(*)ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ καμαλ(ίτης)(*)
πληρου(*) ∶ ⲫⲟⲩⲏⲩ∶
5μεγ(άλα) ∶ κη ∶
Apparatus
^ 2.
corr. ex^ 3.
ⲓ̈ⲱϩⲁⲛⲛⲏⲥ papyrus^ 3.
l. καμηλ(ίτης)^ 4.
l. πλήρης
- 2012-07-05T12:19:36.826-04:00 [james.cowey]: Finalized - Ready.
- 2012-07-05T12:19:36.817-04:00 [jenniferacromwell]: Vote - AcceptText - Accept, with all voter 1's comments.
- 2012-07-05T12:19:36.805-04:00 [Alain%20D.]: Vote - AcceptText - Accept. Line 1: there is a supraline on θ -> <#¯θ¯=9#>. Line 1:
the toponyms in these texts are written in Coptic, I suggest -> ~|ⲧⲕⲉⲙⲁⲛ|~cop. Line
2: there is a supraline on κα, in which α is a correction; I don't understand the
β in the <#β=2#>.1 -> <:<#¯κα¯=21#>|subst|<#¯κ.1¯=#>:>. Line 2: there is a supraline
on ξθ -> <#¯ξθ¯=69#>. Line 3: καμαλ -> καμαλ(ίτης). Line 4: since toponyms are usually
written in Coptic in these documents, I suggest -> ~|ⲫⲟⲩⲏⲩ|~cop. Line 5: there is
a supraline on κη -> <#¯κη¯=28#>.
- 2011-07-27T11:43:56.797-04:00 [Georg]: Coptic word in Coptic letters
- 2011-03-02 [gabrielbodard]: batch converted all tei:sic to tei:orig and tei:corr to tei:reg
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-23 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.