DDbDP transcription: o.sarga.290 [xml]
VI/VII spc Wadi Sarga
[Reprinted from: sb.18.13478] SB 18 13478
Θὼθ ∶ ια ∶
ⲫⲟⲩⲏⲩ∶
μεγ(άλα) ∶ ιθ(*) ∶ πλή(ρης)
ⲓ(*)ⲱⲥⲏⲫκαμα(λίτης)(*)
5ⲧⲟⲩϩⲱ ∶
μεγ(άλα) ∶ λγ ∶
Apparatus
^ 3.
corr. ex^ 4.
ⲓ̈ⲱⲥⲏⲫ papyrus^ 4.
l. καμη(λίτης)
- 2012-07-27T08:27:12.975-04:00 [jenniferacromwell]: Finalized - Ready
- 2012-07-27T08:27:12.946-04:00 [jenniferacromwell]: Vote - AcceptText - Accept. Line 1: superlinear stroke over ια Line 2: toponym in
Coptic, so ~|ⲫⲟⲩⲏⲩ|~cop. Line 3: superlinear stroke ovr ιθ Line 4: name in Coptic,
as standard for the Sarga texts, so ~| ⲓ(¨)ⲱⲥⲏⲫ|~cop. Line 4: <:(καμη(λίτης))|reg|(καμα(λίτης)):>.
Line 5: ~|ⲧⲟⲩϩⲱ|~cop, without large initial ⲧ. Line 6: superlinear stroke over λγ.
- 2012-07-27T08:27:12.912-04:00 [Alain%20D.]: Vote - AcceptText - Accept. Line 1: there is a supraline on ια -> <#¯ια¯=11#>. Line
2: since the toponymes are written in Coptic in these texts, I suggest -> ~|ⲫⲟⲩⲏⲩ|~cop.
Line 3: there is a supraline on ιθ -> <#¯ιθ¯=19#>. Line 4: for Joseph, since the proper
names are usually written in Coptic in these texts (and since the ending -e in names
is more frequent in Coptic), I would suggest to use the Coptic letters -> ~| ⲓ(¨)ⲱⲥⲏⲫ|~cop.
Line 4: καμα -> (καμα(λίτης)). Line 5: the first ⲧ is bigger than the other letters
-> ⲧⲟⲩϩⲱ. Line 6: there is a supraline on λγ -> <#¯λγ¯=33#>.
- 2011-08-04T12:11:53.729-04:00 [Georg]: Coptic word in Coptic letters
- 2011-03-02 [gabrielbodard]: batch converted all tei:sic to tei:orig and tei:corr to tei:reg
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-23 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.