DDbDP transcription: o.sarga.338 [xml]
VI/VII spc Wadi Sarga
[Reprinted from: sb.18.13524] SB 18 13524
⳨ Θὼθ ∶ κε
ⲧⲁ<ϩ>ⲣⲟⲩϫ
[ο]ἴ(νου) μεκ( )(*) ρξδ
[ -ca.?- ] καμουλ(ίτης)(*)
Apparatus
^ 3.
l. μικ(ρὰ) (or μεγ(άλα))(*)^ 4.
l. καμηλ(ίτης)
- 2012-07-28T07:14:31.833-04:00 [jenniferacromwell]: Finalized - Ready.
- 2012-07-28T07:14:31.82-04:00 [jenniferacromwell]: Vote - AcceptText - Line 1: superlinear stroke above κε. Line 2: in the only other
instance of this without ϩ we amended text as : ⲧⲁ<ϩ>ⲣⲟⲩϫ. Line 3: <:(μικ(ρά))?|reg|(|μεκ|):>.
Line 4: λ is not above the line, but below, and marks the abbreviation, so no special
markup for it required, so <:(καμηλ(ίτης))|reg|(καμουλ(ίτης)):>
- 2012-07-28T07:14:31.806-04:00 [Alain%20D.]: Vote - AcceptText - Accept. Line 1: there is a supraline on Θὼθ and κε -> ¯Θὼθ¯ and
<#¯κε¯=25#>. Line 2: the usual spelling of the toponym is ⲧⲁϩⲣⲟⲩϫ: should we add <ϩ>
or use a [reg|? Line 3: μεκ could be for μικρά or μεγάλα. Because of the high amount,
μικρά is here a little bit likely. I would suggest: (|μεκ|) in the text and ((μικ(ρά))?
in the apparatus. Line 4: for καμου\|λ|/, a note in ed.pr. says that it is probably
<:(καμη\|λ|/(ίτης))|reg|(καμου\|λ|/(ίτης)):> ->
- 2011-08-04T14:14:17.01-04:00 [Georg]: Coptic word in Coptic letters
- 2011-03-02 [gabrielbodard]: batch converted all tei:sic to tei:orig and tei:corr to tei:reg
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-23 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.