DDbDP transcription: o.sarga.341 [xml]
VI/VII spc Wadi Sarga
[Reprinted from: sb.18.13545] SB18,13545
† Θὼθ [ -ca.?- ]
δ(ιὰ) ⲛⲱⲏ(*) ⲡⲁⲓ(*)[ⲱⲧ](*) [ -ca.?- ]
β φουρ(ᾶς)(*) ξ̣(έσται) ν̣[ -ca.?- -ca.?- ]
γ φουρ(ᾶς)(*) ο[ἴ(νου) -ca.?- ]
5γί(νονται) (ὁμοῦ) [ -ca.?- ]
ⲛⲙⲁⲛϭⲁⲙ[ⲟⲩⲗ -ca.?- ]
καμ(ηλίτης) [ -ca.?- ]
κο̣ ̣[ -ca.?- ]
Apparatus
^ 2.
or ⲛⲱⲛ^ 2.
or ⲡⲁⲓ(ⲓ̈)[ⲟⲙ] :
ⲡⲁⲓ̈[ⲱⲧ] papyrus^ 3.
l. φορ(ᾶς)^ 4.
l. φορ(ᾶς)
- 2012-08-05T19:30:39.382-04:00 [jenniferacromwell]: Finalized - Ready.
- 2012-08-05T19:30:39.366-04:00 [jenniferacromwell]: Vote - AcceptText - Line 2: correction (following ed. pr. and agreeing with Alain
D): (δ(ιὰ)) <:ⲛⲱ¯ⲏ¯|alt:|ⲛⲱ¯ⲛ¯:> <:ⲡⲁ ⲓ(¨)[ⲱⲧ]|alt:|ⲡⲁ ⲓ(¨)[ⲟⲙ]:> [.?]. Line 3: ((δευτέρας?))
--> <#β=2#>. Line 3: φουρ -> (φουρ(ᾶς)). Line 3: ν̣[.?] -> <#ν̣[.1]=#> [.?]. Line
4: ((τρίτης)) --> <#γ=3#>. Line 4: φουρ -> (φουρ(ᾶς)). Line 4: why two [(?)]?
- 2012-08-05T19:30:39.346-04:00 [Alain%20D.]: Vote - AcceptText - Accept. Line 2: there are problems. Moreover, Πα ι(¨) is clearly
Coptic, and names are usually Coptic too in these documents. I propose -> (δ(ιὰ))
<:ⲛⲱ¯ⲏ¯|alt:|ⲛⲱ¯ⲛ¯:> <:ⲡⲁ ⲓ(¨)[ⲱⲧ]|alt:|ⲡⲁ ⲓ(¨)[ⲟⲙ]. [.?]. Line 3 and 4: why ((δευτέρας?))
and ((τρίτης))? -> <#β=2#> and <#γ=3#>. Line 3 and 4: φουρ -> (φουρ(ᾶς)). Line 3:
ν̣[.?] -> <#ν̣[.1]=#> [.?]. Line 6: ~|ⲛ̄ⲙ̄ⲁⲛϭⲁⲙ[ⲟⲩⲗ][.?]|~cop -> ~|¯ⲛⲙ¯ⲁⲛϭⲁⲙ[ⲟⲩⲗ][.?]|~cop.
- 2011-08-04T14:16:50.368-04:00 [Georg]: Coptic word in Coptic letters
- 2011-03-02 [gabrielbodard]: batch converted all tei:sic to tei:orig and tei:corr to tei:reg
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-23 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.