DDbDP transcription: o.sarga.383 [xml]
VI/VII spc Wadi Sarga
[Reprinted from: sb.18.13549] SB18,13549
[ -ca.?- ] ̣ ̣ ̣[ ̣ ̣] ̣ ̣[ -ca.?- ]
δ(ιὰ) ⲧⲉϣ<ⲛ>ⲏ̣ κλ(ηρονόμου)(*) ⲡⲁ[ⲣⲟⲟⲩ -ca.?- ]
Θὼθ ϛ Ἰακυβί[ου -ca.?- ]
οἴ(νου) φορ(αὶ) λβ ∶ μ̣[ -ca.?- ]( ) [ -ca.?- ]
5[ -ca.?- ] οι̣ν(ου(?)) [ -ca.?- ]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
Apparatus
^ 2.
cf. BL 9.302 : κλ(ήρου) prev. ed.
- 2012-08-05T22:21:40.668-04:00 [jenniferacromwell]: Finalized - Ready
- 2012-08-05T22:21:40.654-04:00 [jenniferacromwell]: Vote - AcceptText - Line 2: ⲧⲉϣⲏ --> ~|ⲧⲉϣ<ⲛ>ⲏ̣|~cop. Line 2: (κλ(ήροθ)) --> <:(κλ(ηρονόμου))|BL:cf.
9.302|(κλ(ήρου)):>. Line 2: Place names in O.Sarga are Coptic, so ~|ⲡⲁ[ⲣⲟⲟⲩ]|~cop
[.?] Line 5: [.?]οι̣ν[.?] --> [.?] (οἴν(ου?)) [.?].
- 2012-08-05T22:21:40.637-04:00 [Alain%20D.]: Vote - AcceptText - Accept. Line 2: a note in ed. pr. mentions that one should read
ⲧⲉϣⲛⲏ and that the omission of the ⲛ is "no doubt accidental". I suggest -> ~|ⲧⲉϣ<ⲛ>ⲏ̣|~cop.
Line 2, cf. O. Sarga 355: <:(κλ(ηρονόμου))|BL:cf. 9.302|(κλ(ήρου)):>. Line 5: ed.
pr. suggest that : [.?]οι̣ν[.?] is [.?] (οἴν(ου?)) [.?].
- 2011-08-04T14:18:53.431-04:00 [Georg]: Coptic word in Coptic letters
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-23 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.