Papyri.info

sign in

p.col.10.279 = HGV P.Col. 10 279 = Trismegistos 31839 = columbia.apis.p312



DDbDP transcription: p.col.10.279 [xml]

III spc Alexandria?

r
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]
τὸ ἀλίκλιν(*) ταχύ̣τερον π̣έ̣μ̣ψαι μο̣ι̣.
οἶδες(*) ὅτει(*) χιμών(*) ἐσσι(*) καὶ χρία(*) ἐσσὶν(*)
αὐτῶν· μὴ οὖν ἀμελήσῃς· καὶ ἄν̣ τ̣ι̣[ς](*)
5σοι χρία(*) ἦν τῶν ἐνθάδε, δήλωσό̣[ν μοι]
διὰ ἐπιστολῆς ὅπως ἀπο̣π̣έ̣μ̣π̣ω̣
σοι, εἰδὼς ὅτει(*) ἡδέως̣ ποιῶ· ἢ μ̣ε̣-
ταδώσεις(*) τῷ ἀδελφῷ μου. το̣ύ̣τ̣ου
αὐτῷ ἐντέταλμαι μὴ ἀμελεῖν. οἶδες(*) καὶ
10σὺ τὸν ἄνθρωπον τὸν ὀφείλοντά μοι, ἐ-
πὶ(*) οὐκ ἦν δίκαιον ὀνομάζιν(*) α̣ὐ̣τ̣ὸ̣ν̣
διὰ ἐπιστολῆς, καὶ σὺ αὐτὸς τοσ[ο]ῦ̣τ̣[ο]
ποίησον, οἶδα γὰρ πῶς με φιλεῖς, τοῦ ὀχ̣λῆ-
σαι αὐτὸν ἐπὶ(*) ἐκῖνος(*) ἀμελής ἐσσίν(*). ἐάν
15τει(*)πράξῃ ἀντειγράψεις(*) μοι. ἀσπάζομαι
τὴν θυγατ(έρα) καὶ υ̣ἱόν. ἀσπάζεταί σε Ὡριγένης καὶ Πᾶσις
καὶ Πρωτοῦς. ἐρρωσώ(*) μοι.
v
ἀπόδος Νεμεσ̣ι̣α̣νῷ

Apparatus


^ r.2. l. ἀλίκλιον
^ r.3. l. οἶδας
^ r.3. l. ὅτι
^ r.3. l. χειμών
^ r.3. l. ἐστί
^ r.3. l. χρεία
^ r.3. l. ἐστὶν
^ r.4. BL 12.55 : ἂν̣ [οὖ]ν̣ prev. ed.
^ r.5. l. χρεία
^ r.7. l. ὅτι
^ r.7-8. BL 13.71 : α̣ὐ̣|τὰ δώσεις prev. ed.
^ r.9. l. οἶδας
^ r.10-11. l. ἐ |πεὶ
^ r.11. l. ὀνομάζειν
^ r.14. l. ἐπεὶ
^ r.14. l. ἐκεῖνος
^ r.14. l. ἐστίν
^ r.15. l. τι
^ r.15. l. ἀντιγράψεις
^ r.17. l. ἔρρωσο PN N. Gonis (ἔρρωσθε prev. ed.)

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

(I pray you) to send me very quickly the coat. You know that it is winter and they are needed. Do not neglect this and, if you have any need of things from here let me know by letter so that I may send them to you, knowing that it is a pleasure for me to do this; or you will give the things (I need) to my brother. I have enjoined him not to neglect this matter. You too know the man who owes me (money), since it would not be right to name him by letter, and please also do as much (as you can), for I know that you love me, in order to bother him, since he is careless. If you obtain anything, you will write back to me. I greet your daughter and your son. Horigenes, Pasis, and Protous greet you. Be well. Reverse: Deliver it to Nemesianos.