DDbDP transcription: p.col.11.299 [xml]
IV spc ?
[Reprinted from: p.col.teeter.7] P.Col.Teeter 7
τῇ δεσπ[ό]τ̣ῃ μου καὶ [τ]ιμι̣ω̣[τάτῃ ἀ]δ̣[ελφ]ῇ̣
τημηπ ̣ ̣ ̣ρ̣ικισμανλ ̣ ̣
πρὼ(*) μὲν πάντων εὔχωμαι(*) τῷ πα̣ν̣-
ελεήμονι θεῷ̣ πε̣ρ̣ὶ τῆς ὑγίας(*) σ[ο]ῦ̣· του-
5τω(*) γὰρ ἀντὶ παντός μοι ἐσστίν(*). καθὸς(*)
δὲ γεγράφηκας μοι περὶ τοῦ π̣α̣ραγαυ̣-
τίου, ἤνεκεν(*) μοι τουτω(*) ὁ μοναχὸς καὶ
τοῦτο σοι ἀπέσστιλα(*) περ̣ὶ̣ - ca.9 -[ -ca.?- ]
πολλὰ η[ ̣] ̣ ̣[ ̣] ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣] ̣[ ̣ ̣] ̣ ̣[- ca.9 -] v
10τῇ κυρίᾳ μου ἀδ[ελφῇ -ca.?- ]
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Images [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
(Recto) To my mistress and most honored sister (?) . . . Before all else I pray to the all-merciful God for your health, for this concerns me more than anything. Just as you wrote to me about the paragaution, the monk has brought this to me and I have sent it to you for . . . Verso) To my lady and sister . . .