DDbDP transcription: p.col.3.52 [xml]
Νεῆσις Ζήνωνι [χαίρε]ιν. ἐπορεύθην εἰς
Ἡρακλέους πόλιν ὥστ̣[ε τοῖ]ς ἐργάταις ἀργύριον
δοῦναι. δέδωκα οὖν α̣[ὐτ]οῖς καὶ ἀπέσταλκα(*)
εἰς Φιλαδέλφεαν ὑπ̣[ηρέτας] δ καὶ ἐργάτας ϛ
5ἵνα ἡμῖν ὑπηρετῶ[σι. ἔγραψα]ς Πετοβάστι ὥστε
δοῦναί μοι (δραχμὰς) ρ. ἔχομ[εν δὲ π]α̣ρʼ αὐτοῦ (δραχμὰς) ξ. ὑπολειμ-
πάνω(*) οὖν τὸ ἀργύριον ἐ̣[ντα]ῦθα ἵνα τὸ ἐργαστή-
ριον μὴ ἀργῆι καὶ ἡμεῖν(*) [δε]ή̣σει(*)μὴ ἀργεῖν τὸ ἀρ-
10 vac. ? ἔ̣ρρωσο. v
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
Images [open in new window]
Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.
APIS Translation (English)
Ne?sis to Zenon greeting. I went to Herakleopolis to give money to the workmen. So I gave it to them and sent to Philadelphia four employees and six hired workmen in order that they might serve under me. You wrote to Petobastis to give me 100 drachmas. I have received from him 60 drachmas. I am leaving the money there so that the shop may not be idle, and it will be necessary to us that the shop be not idle.