DDbDP transcription: p.dion.10 [xml]
109 BC Hermoupolis Magna
[Reprinted from: p.rein.1.17] PRein1,17
παρὰ Παή̣σ̣ιος τοῦ καὶ ̣[ ̣]γης Κεφαλᾶτος τῶν ἐ̣[κ] τῆς
Ἀκώριος Λίβυς(*) τῶν [Δ]ημητρίου ἱππέων μισθοφόρων.
τῆι νυκ̣τὶ τῆι φερο̣ύ̣σηι εἰς τὴν ιδ τοῦ Ἁθὺρ τοῦ θ (ἔτους)
5ἐπιβαλόντ̣ες τινὲ̣ς̣ \λῃ[σ]τικῷ τρόπωι/ [εἰς] τ̣ὸ̣ν̣ ὑπάρχοντά μ̣[ο]ι̣ [ο]ἶ̣κ̣[ο]ν̣ ⟦π⟧
περὶ τὴν αὐτὴν ἐ̣ξ[έ]δυσαν τοὺς ἐνοικοῦν̣τα̣ς̣ κ̣αὶ
τὰ πρὸς τὴν̣ γεωργικὴν̣ κατασκευὴν καὶ τἆλλα(*) τὰ ἐν τῶι
αὐτῶι τόπωι ᾤχον[τ]ο̣ ἔχοντες, ὧν τὸ καθʼ ἓν ὑπόκειται.
ἐ̣π̣ε̣ὶ οὖν ὑπολ̣α̣μβάνω τ̣ὰ̣ τῆς ἐπιθέσεως γ̣ε̣γονέναι
10 ̣ Κωννῶτος Κυνοπ[ο]λ̣είτου(*), καταγεινομένο̣υ δʼ ἐν τ̣ῆι
Α̣ἴθωνος, κα̣ὶ ἑ̣τέρω̣ν̣ [σὺ]ν̣ α̣ὐτῶι, οὓς τὰ̣ [ὀ]ν̣[όμα]τ̣α̣
ἀγνοῶι, ἐπιδίδωμ̣ι ὑμῖν τὴν προσαγ̣γελίην
ὅπως οἱ αἴ̣τιοι ἀναζη̣τηθέντες ἐξαποσταλῶσ̣ι̣
ἐπὶ τὸν στρ̣ατηγόν, [ἵν]α̣ ἐμοὶ μὲν <τὰ> διαπεφωνημένα
15ἀποκατασ[τα]θεί̣η̣, οἱ̣ [δ]ὲ̣ αἴτιοι τύχ̣ωσι τῶν ἐξα-
κολουθούντω̣ν· τούτου δ̣ὲ γενομένου ἔσομαι αν
[ ̣] ̣ ̣λ̣λη ̣ε ̣ ̣[ -ca.?- ε]ὐτύχε̣[ι].
(ἔτους(?)) [θ Ἁ]θ̣ὺ̣ρ̣ ιϛ
ἔστιν δὲ [τὸ κ]αθʼ ἕν·
20Σ̣ωτιόγχιο̣[ς]· κιτὼν(*) κ̣αὶ ἱμάτιον καὶ σακκον(*),
Πλῆνις ὁ̣ ἀ̣δελφός· κιτών(*), ἄροτρον α, ζυγ̣[ὸ]ν α,
Παπτῦτι[ς]· κιτὼ̣[ν](*) καὶ σακκον(*)
καὶ τῶν [ἐ]π̣ιξενω[θέ]ντων· ἱματιων(*)
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 3093 Translation (English) [xml]
1 To Nikanor and the synphylakitai of Kirka, from Pasis, also known as ..ges, son of Kephalas, of the mercenary cavalry under Demetrios from Libyan Akoris. On the night of the 13th of Hathyr, year 9, certain individuals, breaking into my house in a thievish manner, on the same night (?) despoiled those inhabiting it and made off with not only the agricultural tools, but also the other items in the same location, of which an itemized list is appended. Since, therefore, I suspect that the attack was orchestrated by Konnos, a Kynopolite, as he happens to live in the house of Aithon, and others along with him, whose names I do not know, I submit to you this notification so that the guilty, having been hunted down, may be sent to the stratêgos, so that the lost items may be returned to me, and the guilty may meet with consequences. And if this occurs, I shall be…. Farewell. Year 9, Hathyr 16. This is the itemized list: Belonging to Sotionchis: a chiton and a himation and a sack. Belonging to Plenis, his brother: a chiton, 1 plow, 1 yoke. Belonging to Paptutis: a chiton and a sack. And belonging to those who were visiting from out of town: himations. (J. Bauschatz, Law and Enforcement, pp263–264)