Papyri.info

sign in

p.fam.tebt.11colii = HGV P.Fam. Tebt. 11 Kol. II = Trismegistos 10728



DDbDP transcription: p.fam.tebt.11colii [xml]

AD 112 Tebtynis?

25[Ἡ]ρακλείδης̣ [Μάρωνος Ἡ]ρακλείδ̣ῃ
τῶι καὶ Οὐαλ[ερίωι τῶι υἱῶι] μου ―
χαίρειν. ὁμο̣λο̣[γῶ ἔ]χ̣ι̣ν(*) παρά σου ―
διὰ χ[ει]ρὸς ἐξ ὔ̣[κ]ου(*) ἐν παραθή̣κ̣ῃ̣
ἀρ̣γυρίο̣υ ἐ̣π̣ισ[ή]μου δραχμὰς
30χιλ[ί]ας διακο[σίας (γίνονται) (δραχμαὶ)] Ασ, ἃς κ̣αὶ ἀπο-
δῶ(*) σοι, ὁπηνί̣[κα ἐὰν α]ἱρ̣ῇ σοι̣(*)
ὁ Ἡρακλείδης [ὁ καὶ Οὐαλέ]ριος, ἄνε[υ]
πάσης ὑπερ[θέ]σ̣ε̣ω̣ς̣ κα̣[ὶ] εὑ̣ρησι̣λ̣ο̣-
γείας(*), τῆς πρ̣[άξ]εως οὔσης ἔκ τε
35ἐμο̣ῦ̣ καὶ ἐκ τῶ̣ν̣ ὑπ̣[αρ]χώντων(*) μο̣[ι]
πάντων καθ̣άπερ ἐκ δίκη̣ς̣, με-
νόντων κυρίων ὧν πεποίημε̣(*) ἐπὶ
κ̣[α]ὶ̣ [τῇ] μ̣ητρί̣ σ̣ο̣υ̣ Δι̣δύμῃ σοὶ τῶι
Οὐαλ̣ερίῳ συνχωρ[ή]σεω̣ν. ἡ χε̣ὶ̣ρ̣
40κυρία ἔστω. [ἔ]τους π̣εντεκ̣αιδεκά[το]υ̣
Αὐτοκράτορος Καί̣[σ]α̣ρο̣ς Νέ̣ρουα ―
Τραιανοῦ Σεβαστ[οῦ Γε]ρμανικοῦ ―
Δακικοῦ Ἐφίπ̣ β̣.

Apparatus


^ 27. l. [ἔ]χειν
^ 28. l. οἴκου
^ 30-31. l. ἀπο|δώ<σω>
^ 31. l. συ
^ 33-34. l. εὑρησιλο|γίας
^ 35. l. ὑπαρχόντων
^ 37. l. πεποίημαι

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

DDbDP transcription: p.fam.tebt.11coli [xml]

AD 112 Tebtynis?

[Ἡρακλείδης Μάρωνο]ς̣ καὶ ἡ γ[υνή μου Διδύμ]η̣ μετὰ κυρίου ἐμο̣ῦ̣ [τῷ]
[υἱῷ μου Ἡρακ]λ̣είδῃ τῷ [καὶ Οὐαλερ]ί̣ῳ. δεδανίσμεθ̣[α](*) [παρά]
[σου Ἡρακλείδο]υ̣ κ̣α̣ὶ Διδύ̣[μου   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣ [το]ῦ̣ [κ]α̣ὶ Σαμβαθείου [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
[ἐκ τῶν καταλιφθέν]τ̣ων τῇ Διδ[ύμῃ ὑπὸ Ἰσ]ι̣δώ[ρ]ας̣ τῆς Λυσιμάχου [  ̣  ̣  ̣  ̣]ς̣
5[- ca.14 -]τ̣ωο̣υ ὑφʼ ἡ̣[μῶν συγγ]ραφωδιαθήκην(*) \καὶ/ ἐπὶ μεσ[ι]τείᾳ ―
[πάντων τῶν ὑ]π̣αρχόν̣τ̣[ων   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣] Λυσιμάχῳ, γενομ[έ]ν̣ων ἐπʼ ὀνό-
[ματος Διδύμου] ἀφήλ[ικος υἱοῦ] μ̣ου μετὰ φροντιστοῦ ἐμ̣[ο]ῦ ―
[- ca.28 -]α̣ς κλήρο̣υ̣ κατοικικ[ο]ῦ ἀρου[ρῶν]
[- ca.30 -] ὄ̣γδοον περὶ Κερκεσῆφιν ―
10[- ca.32 - κ]οσιας αὐτόθεν ὁμολ̣[ο]γ̣ο̣ῦ̣[με]ν
[- ca.24 - ἡμῶν Ἡρα]κλείδου καὶ Διδύμη[ς ⁦ -ca.?- ⁩]
[- ca.14 - Ἡρακλείδην τὸν καὶ Ο]ὐ̣α̣λέριον καὶ τὸν ἀδ̣[ε]λφ[ὸν]
[Λυσίμαχον, τῆς πράξεως οὔσης ὑμῖν ἔκ τ]ε τῶν πόρων καὶ ἐκ τῶν
[ὑπαρχόντων ἡμῖν πάντων - ca.12 -]ο̣ν κεφάλεον(*) καὶ τοὺς τ̣όκ[ο]υ̣[ς]
15[- ca.31 -] Διδύμην̣ μὴ ἀποδῶμεν̣ [  ̣  ̣]
[- ca.15 -]  ̣ησα  ̣κ̣  ̣ηνο̣χ  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]υτου̣  ̣λ̣α̣τε̣ Ἡρακ̣[λείδ  ̣  ̣]
[  ̣  ̣  ̣διεληλυθ]ώτος(*) δεκά̣τ̣ο̣υ̣ ἔτους̣ [Τραια]νοῦ Καίσαρος τοῦ κυρίου
[μηνὸς Μεσορὴ] ἐ̣π̣α̣γομένων ἕ̣κ̣τῃ δι̣ὰ̣ [γ]ρ[αφ]ίου(*) Τεπτύνεως συν[γ]ρ̣αφ̣ο̣-
[διαθήκη   ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣ω̣ περιέχε̣ι̣   ̣  ̣  ̣ ἡ χ̣ὶρ̣(*) ἥδε [κυρία] ἔστω πανταχῇ ἐπ[ι-]
20[φερομένη ὡς ἐν δ]η̣μο̣σίῳ κ̣[ατ]α̣κεχω̣ρ̣ισμ[ένη]. Ἡρακλείδης ἔγραψα
[καὶ ὑπὲρ τῆς γυν]αικός μου μὴ εἰδυειης̣(*) [γράμ]μ̣ατα, ἣν καὶ παρέ̣ξω̣
[ἑκάστῳ εὐδοκοῦσ]αν τῶν π̣ρ̣οκε̣ιμένων. (ἔτους) [  ̣  ̣] Αὐτοκράτορος ―
[Καίσαρος Νέρο]υα Τραιανο̣ῦ Σε̣[β]αστοῦ Γερ̣[μα]νικοῦ Δακικοῦ Φαμ̣εν̣ὼ̣θ(*)
[  ̣  ̣ Διδύμη Ἡρακ]λείδου εὐ̣δο̣[κ]ῶ̣ πᾶσι̣ τ[οῖς] προκειμένοις.

Apparatus


^ 2. l. δεδανείσμεθ[α]
^ 5. l. [συγγ]ραφοδιαθήκην
^ 14. l. κεφάλαιον
^ 17. l. [διεληλυθ]ότος
^ 18. l. γραφείου
^ 19. l. χεὶρ
^ 21. l. εἰδυίας
^ 23. corr. ex φαμ̣εω̣ω̣θ

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 10728b Translation (English) [xml]

1  I, Herakleides, son of Maron, and my wife, Didyme, with my assistance, to my son, Herakleides also called Valerius. 2  We have borrowed from you Herakleides and Didym[..] - - - also called Sambatheios - - - from the heritage left to Didyme by Isidora daughter of Lysimachos - - - and with the guarantee of all the possessions belonging to - - - Lysimachos, under the name of Didymos, my minor son whose guardian I am - - - arourae of catoecic kleros-land near Kerkesephis - - - you having the right of execution on all our revenues and possessions - - - the syngraphodiaktheke (registered) in the record-office at Tebtunis in the past 10th year of Trajan our lord, month of Mesore, 6th supplementary day - - - 19  This document shall be valid wheresoever it will be produced, as if it had been publicly registered. I, Herakleides, have also written on behalf of my wife who is illiterate and I shall guarantee her assent with each of the aforesaid clauses. 22  (Date and subscription for Didyme.) (Translation: B.A. van Groningen, P.Fam. Tebt. 11)
25  I, Herakleides, son of Maron, to my son, Herakleides also called Valerius, greeting. 27  I acknowledge that I have received from you from hand to hand out of your house a deposit of one thousand two hundred drachmae of coined silver, say 1200 dr., which I shall refund to you whensoever you, Herakleides also called Valerius, wish, without any delay or subterfuge, you having the right of execution on myself and on all my property as if in accordance with a legal decision; 36  the agreements which I have made with you, also in the name of your mother Didyme, remain valid. This document is valid. 40  (Date). (Translation: B.A. van Groningen, P.Fam. Tebt. 11)