Papyri.info

sign in

p.fay.135 = HGV P.Fay. 135 V = P.Fay. 135 R = Trismegistos 66430 = Trismegistos 33389 = LDAB 7680 = columbia.apis.p388 = columbia.apis.p389



DDbDP transcription: p.fay.135 [xml]

IV spc Euhemeria

Ἀγαθὸς Νὰφ πατρὶ χ(αίρειν).
τοῦ καιροῦ καλέσαντος τῆς(*)
συνκομιδης(*) οφ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
σεαυτῷ τὸν χρε̣[  ̣  ̣]  ̣ω̣  ̣[  ̣]
5ἀποσῖλαι(*)(*)να μ̣[ὴ] δ̣ό̣ξῃ μ̣[ο]ι
στρατιώτας ἀποστῖλαι(*) ἐπὶ
σαι(*) καὶ συνκλισθῇς(*) ἄχρις ἂν
πληρώσῃς. ἀλλὰ ἐπ̣ι̣-
σπούδασον πληρῶσαι
10(*)να ἡ φιλία διαμίνῃ(*) μ̣ε̣τʼ ἀλ-
λήλων, καὶ μεταδότω
ἀδελφὸς ἡμῶν Γεροντίῳ
διὰ τὰ ἀργύρια ἃ ἔλαβες καὶ δέ-
δωκας αὐτῷ. χρεωστῖς(*)
15γὰρ καὶ τοῦ πέρυσι λαχανοσπέρ-
μου ἀρτάβην μίαν ἡμίσι̣α̣ν̣(*) .
ἐρρῶσθαι εὔχομ̣α̣ι̣.

Apparatus


^ 2. l. τὴν
^ 3. l. συγκομιδὴν
^ 5. l. ἀποστεῖλαι
^ 5. ϊνα papyrus
^ 6. l. ἀποστεῖλαι
^ 7. l. σε
^ 7. l. συνκλῃσθῇς
^ 10. ϊνα papyrus
^ 10. l. διαμείνῃ
^ 14. l. χρεωστεῖς
^ 16. l. ἡμίσειαν

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

APIS Translation (English)

Agathos to Naph his father, greetings. As the season requires the gathering...please send the ..., that I may not have to send soldiers after you, and you be put in prison until you pay. Make haste to pay, in order that we may remain on good terms with each other, and let my (?your) brother communicate (?) with Gerontios about the money which you received and gave him. For you have been owing since last year one and a half artabas of vegetable-seed. I pray for your health.