DDbDP transcription: p.koeln.2.108 [xml]
III spc ?
[Reprinted from: sb.12.11243] SB 12 11243
Φ[ιλόνεικος ̣ ̣ ̣ ̣] ̣[ -ca.?- ]
Κυρίλλᾳ χαίρειν.
πρὸ τῶν ὅλων ἀσπά-
ζομαί(*) σε καὶ τὸν κύρι[ό]ν
5μου Ζωί(*)λον καὶ Πλου-
τίαιναν καὶ Πανταρχί̣δα
καὶ Θερμοῦθιν καὶ Σωτη-
ρίδα καὶ Εὐτυχίαν καὶ Κα-
λόμαλλον καὶ Ἡρακλέ-
10ωνα καὶ Ἁρεοῦν, Εὐ̣θη-
νία̣ν, Σαραποδώραν, Κύ-
ριλλαν τὴν μεγάλην
καὶ τοὺς παρʼ ἡμῶν πάν-
τας. ἀσπάζεται Πλου-
15τίων Ἡρακλέωνα.
ἐρρῶσθαί σε εὔχο(μαι). v
[Κυρ]ίλ̣λᾳ π̣(αρὰ) Φιλονείκου
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 31494 Translation (German) [xml]
textpart
1 Philonikos ... grüßt Kyrilla. Vor allem grüße ich dich und meinen Herrn Zoilos und Plutiaina, Pantarchis, 9 Thermuthis, Soteris, Eutychia, Kalomallos, Herakleon, Hareus, Euthenia, Sarapodora, die große Kyrilla und alle unsere Hausgenossen. Plution grüßt Herakleon. Ich wünsche dir Wohlergehen.
textpart
17 An Kyrilla von Philonikos. (Translation: D. Hagedorn, P.Köln 2 108)