Papyri.info

sign in

p.koeln.2.112 = HGV P.Köln 2 112 = Trismegistos 35437



DDbDP transcription: p.koeln.2.112 [xml]

V/VI spc ?

r
Πέτρος ὁ προσφέρων τῇ σῇ ὁσιότητι ταῦτά μου τὰ γράμματα π̣[ρεσβύτερος]
τυγχάνων τοῦ ἁγίου μαρτυρίου ἄπα Φοιβάμμωνος δέεται τῶν ἀ̣[ναγκαίων].
[ο]ὐ̣ γὰρ ἀπαρκεῖ ἡ πρόσοδος τῶν δύο ἀρουρῶν τοῦ μαρτυρίου πρὸς τους[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
ν[  ̣  ̣  ̣  ̣· ε]ἰ̣δὼς οὖν καὶ αὐτὸς τὸ φιλάνθρωπον καὶ φιλόπτ̣ω̣[χ]ο̣ν̣ [τῆς σῆς]
5θεοσεβείας ᾔ[τ]ησέν με̣ γράμματα, ἵνα ἐμοῦ τὰ ταληθῆ(*) μα[ρτυροῦντος]
μ\όν/ου ἀπ[ὸ] π̣ολλῶ[ν(?)] ἀπολαύσῃ \τῆς σῆς/ ἐπικουρίας. [οὐ]δὲν δὲ τὰ κατʼ αὐτὸν [πράττουσιν]
οἱ πρεσβύτεροι τῆς κώμης κ[  ̣]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ε̣[  ̣]  ̣[- ca.9 -].
π[αρ]ακαλῶ⟦ν⟧ δὲ τὴν θεοσέ̣βειάν σου εὔξασ̣θαι ὑπὲρ ἐμ[οῦ], ἵνα κατα̣ξ̣ιωθῶ ἰ̣[δ]ε̣ῖν ὑ̣[μᾶς]
[  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣[  ̣  ̣]η̣ς εἰμι  ̣ προσαγόρευε τοὺς εὐλαβεσ[τ]ά[τ]ους ἀδελφοὺς πάντας
10ο̣ὓς ἐπ̣ιθ[υμῶ   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]   ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
v
[ἐπίδος τῷ θε]οσεβεστάτῳ καὶ ἁγιω̣τ̣άτῳ πατρὶ
[⁦ -ca.?- ⁩]ῳ ἀρχιμανδρίτῃ παρ(ὰ) Φοιβάμμωνος
πρεσβ(υτέρου)

Apparatus


^ r.5. l. ἀληθῆ

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

DDbDP transcription: sb.12.10965 [xml]

AD 209 Theadelphia
[Reprinted from: p.fay.360] PFay360
[Reprinted in: p.koeln.2.112] PKoeln 2,112

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 35437 Translation (German) [xml]

textpart

1  Petros, der Deiner Heiligkeit dieses Schreiben überbringt und Presbyter des heiligen Martyriums des Apa Phoibammon ist, leidet Not. Die Einkünfte aus den zwei Aruren des Martyriums reichen nämlich nicht aus zum Lebensunterhalt. Da er nun auch selbst Deine Milde und Dein Mitleid mit den Armen kennt, bat er mich um ein Schreiben, damit er mit meinem Zeugnis des wahren Sachverhalts . . . in den Genuß Deiner Hilfe komme. Die Dorfältesten (kümmern sich?) nicht um seine Angelegenheiten und .. . Ich bitte Dich, für mich zu beten, damit ich gewürdigt werde, Euch zu sehen, (sobald?) ich ... bin. Grüße alle gottesfürchtigen Brüder, die .. . ich wünsche . .. und ich wünsche Dir Gesundheit.

HGV 35437 Translation (German) [xml]

textpart

An den allerfrommsten und heiligsten Vater ... , den Archimandriten, von dem Presbyter Phoibammon. (Übersetzung von D. Hagedorn, P.Köln 2 112, S. 191)