Papyri.info

sign in

p.koeln.7.322 = HGV P.Köln 7 322 = Trismegistos 38727



DDbDP transcription: p.koeln.7.322 [xml]

VI/VII spc Herakleopolite

ἐν Ἡρακλέους πόλει Αὐρήλιος Ἰωάννης
γεωργὸς υἱὸς Μηνᾶ ἀπ[ὸ κώμης   ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]
τοῦ Ἡρακλεοπολίτου νομοῦ Αὐρηλίῳ Γεροντίῳ υἱῷ Ἀντείνω(*) ἀπὸ τῆς αὐτῆς κώμης [- ca.13 -]
[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣]  ̣[- ca.30 -]   ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣  ̣[- ca.10 -]  ̣[  ̣  ̣  ̣]
5ἐ̣ν καθαρῷ καὶ ἀναμφιλό̣γ̣[ῳ] ὀφείλ̣[ειν - ca.23 - χρυ]σ̣ο̣ῦ̣ ν̣ομίσμ[α]τ̣α [πεν]τ̣έ̣κοντα(*) ὄβρυζα
[  ̣  ̣  ̣]  ̣ καὶ πρὸς δὲ ἀσ[φ]άλεια̣ν [- ca.23 -]τ̣  ̣[  ̣  ̣]  ̣μ̣α̣τ̣ι̣[  ̣  ̣]η̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]  ̣[  ̣]  ̣δ  ̣κ̣  ̣  ̣.
[  ̣  ̣  ̣  ̣κ̣  ̣  ̣ ἀ̣πὸ τῶ̣ν δ̣[  ̣  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣ [- ca.19 -]  ̣  ̣ τοῦ̣ [Α]ὐ̣ρηλί̣ου Ἀμων[ίου   ̣  ̣  ̣ ἐν τόπῳ]
[κα]λ̣ο̣υ̣μένῳ Ταρωτ ἀρούρ[α]ς̣ ἓξ μετὰ τῆς ἀναλογίας αὐτ(ῶν) τ̣[ο]ῦ̣ ἐκεῖσε λάκ̣ου(*) καὶ ὑδρεύματος
[κα]ὶ̣ μη̣χ̣α̣νῆς καὶ μηχανο̣στασίου καὶ μηχκον(*) ὀργάνων καὶ πύργου καὶ παντὸς δικαίου αὐτ(ῶν) ἀνήκοντ(ος) αὐτ(αῖς)
10[παντάπα]σι̣ν, γίτονες(*) νότου ὁδὸς δημοσία β̣ο̣ρρᾶ ἡ ἐκεῖ διῶρυξ ἀπηλ(ιώτου) [γ]ῄδ(ιον)   ̣  ̣  ̣  ̣θ(  )  ̣  ̣  ̣  ̣[  ̣]  ̣  ̣  ̣  ̣ρα̣ς
† πρὸς τω(*) <ἔχειν> σὲ τὸν εἰρημένον Γ̣ε̣ρ̣όντιον καὶ τοὺς σοὺς κληρονόμους καὶ παντοίους διαδόχους τ̣ὰ̣ τ̣[ο]ι̣α̣ῦ̣τα
ἀκίνητα πράγματα <μετὰ> κ[αὶ π]αντὸς αὐτ(ῶν) τοῦ δικαίου κατὰ τὴν πρ[ο]αναφερομένην διήγησιν [καὶ] ἐ̣ξ̣ο[υ]σ̣ί̣α̣ν
ἔχειν τῶν γῃδ(ίων) σπείρειν καρποῦσθαι καὶ προσοδεύεσθαι ἐνια̣υσίως, εἴπερ βουλη̣θείης, λο[γιζο]μ̣έ̣ν̣ο̣υ
καὶ κουφιζομένου ὑπὲρ φόρου τῶν γῃδ(ίων) ἀντὶ τοῦ φιλανθρώπου τοῦ αὐτ(οῦ) χρέους (καὶ) μὴ δύνα[σ]θ̣[α]ί̣ με
15μη(*) κληρο(νόμους) ἐμοὺς τὰ τοιαῦτα ἀκίνητα πράγματα ἢ μέρους αὐτ(ῶν) ἢ δικαίου ἀποσπάσαι παρὰ̣ σοῦ †
ἢ πα̣ρ[ὰ] τῶν σ̣ῶ̣ν κληρο(νόμων) ἄχρι περαιώσε[ως] τοῦ [αὐ]τ̣[οῦ] χρέο̣[υ]ς̣ κ̣α̣[ὶ τὴ]ν̣ συ̣μ̣π̣[λήρω]σ̣ι̣ν̣ [το]ῦ̣ αὐτ(οῦ) [χρ]έους
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ε̣ Traces θ̣εντων̣ Traces
[  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣]ε̣ ὀφ[ι]λήματι(*) κα̣θ̣ὼ̣ς π̣α̣ρέλα̣[β]ες παρʼ ἐμοῦ (καὶ) ἐπερ(ωτη)θ(εὶς) ὡ̣μ̣ο̣λόγ̣η̣σ̣α̣ [(καὶ)] ἀπέλυσ̣α.

Apparatus


^ 3. l. Ἀντίνου
^ 5. l. πεντήκοντα
^ 8. l. λάκκου
^ 9. l. μηχ(ανι)κῶν
^ 10. l. γείτονες
^ 11. l. τὸ
^ 15. l. μη<δὲ>
^ 18. l. ὀφειλήματι

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 38727 Translation (German) [xml]

1 In Herakleopolis. Aurelios Ioannes, Bauer, Sohn des Menas, aus dem Dorf [ - - - ] des herakleopolitischen Gaus grüßt Aurelos Gerontios, Sohn des Antinos, aus demselben Dorf [ - - -]. [Ich bekenne, Dir] frei von Abzug und unzweideutig [zu schulden - - - ] fünfzig Solidi aus reinem Gold [ - - - ] und zu Deiner Sicherheit [ - - - - - - überlasse ich Dir] sechs Aruren, gelegen an dem Ort, der Tarot genannt wird, mit dem entsprechenden Anteilrecht an der dortigen Zisterne, der Bewässerungsanlage, dem Schöpfwerk, der Substruktion für das Schöpfwerk, den Schöpfgeräten, dem Turm und jedem Recht, das dazugehört, wobei benachbart sind im Süden ein öffentlicher Weg, im Norden der dort befindliche Kanal, im Osten der Besitz [des - - -, im Westen - - - ], 10  zu dem Zweck, daß Du, der genannte Gerontios, Deine Erben und alle Rechtsnachfolger dieses unbewegliche Gut und jedes daraus entstehende Recht gemäß den zuvor gegebenen Ausführungen innehaben und über die Äcker die Befugnis haben sollen zu säen, zu ernten, und Einkünfte daraus zu ziehen, jährlich, soferne Du willst, wobei der Pachtzins anstelle der (Darlehens)zinsen in Rechnung gestellt und in Abzug gebracht werden soll. Ferner soll weder ich noch sollen meine Erben bis zur Rückzahlung eben dieses Darlehens imstande sein, dieses unbewegliche Gut, sei es einen Teil davon oder ein dazugehöriges Recht, Dir oder Deinen Erben zu entziehen, und die vollständige Zahlung dieser Schuld [ - - - ] wie Du es von mir erhalten hast. Auf Befragen habe ich zugestimmt und den Vertrag ausgefertigt. (Translation: ed. pr.)