DDbDP transcription: p.koelnaegypt.2.23 [xml]
vac. ? lines
[ -ca.?- ⲡϫ]ⲟⲉⲓ(*)ⲥ ⲛⲁⲕⲁⲑⲟⲥ(*) ⲛϣⲟⲣ[ⲡ -ca.?- ]
[ -ca.?- ⲁⲣⲓ ⲧ]ⲁ̣ⲕⲁⲡⲉ(*) ϫⲱ ⲟⲩϣⲏⲙ ⲛ[ϣⲗⲏⲗ(*) -ca.?- ]
[ -ca.?- ⲡ]ⲗⲁⲟⲥ(*) ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲉⲡⲉⲕ[ϣⲗⲏⲗ(*) -ca.?- ]
[ -ca.?- ⲟⲩⲁ ⲛ]ⲟ̣ⲩⲱⲧ ⲙⲛⲛ ⲟⲩ[ⲟ]ⲉ̣ⲓ̣ⲛ ϩⲁϩ [ⲛⲣⲱⲙⲉ(?) -ca.?- ]
5[ -ca.?- ] ̣ ϫⲟⲟⲩⲥ ⲛⲡⲁϫⲟⲉⲓ(*)ⲥ ⲛⲓ(*)[ⲱⲧ -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲕϭⲓ(*)ϫ ⲉⲓ(*)ⲣⲉ ⲛⲁⲛ̣ [ⲙⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ(?) -ca.?- ]
[ -ca.?- ⲥⲱⲟ]ⲩ̣ϩ ⲁⲗⲗⲁ(*) ⲉϣⲁⲃ(*)ⲟⲩⲱϩ ⲉϫⲛ̣ [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ⲧⲓⲡⲣⲟ]ⲥ̣ⲕⲩⲛⲓ(*)(*) ⲧⲉ(*) ⲁⲩ̣ⲱ ⲧⲓⲁⲡⲁⲓⲣ[ⲉⲓ(*)](*) [ -ca.?- ]
[ -ca.?- ϯⲡⲙⲉⲉⲩ]ⲉ̣ ⲉⲣⲟⲓ(*) ⲉϥⲃⲏⲕ ϣⲁ ⲡⲛⲟⲩ[ⲧⲉ -ca.?- ] v
ⲧ̣ⲁ̣ⲁ̣ⲥ̣ ⲛ̣ⲡ̣ⲁ̣ⲓ̣(*)ⲱ̣ⲧ̣ ⲉⲧ̣ⲧⲁ(ⲉⲓⲏⲩ) ⲁⲑ[ⲁⲛⲁⲥⲉ(?) ϩⲓⲧⲛ -ca.?- ]
Apparatus
^ r.1. [ⲡϫ]ⲟⲉⲓ̈ⲥ papyrus
^ r.1. l. ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ, i.e. Greek ἀγαθός
^ r.2. l. ⲁⲅⲁⲡⲏ, i.e. Greek ἀγάπη
^ r.3. i.e. Greek λαός
^ r.5. ⲛⲡⲁϫⲟⲉⲓ̈ⲥ papyrus
^ r.5. ⲛⲓ̈[ⲱⲧ] papyrus
^ r.6. ⲙⲁⲣⲉⲛⲉⲕϭⲓ̈ϫ papyrus
^ r.6. ⲉⲓ̈ⲣⲉ papyrus
^ r.7. i.e. Greek ἀλλά
^ r.7. l. ⲉϣⲁϥ
^ r.8. i.e. Greek προσκυνεῖν : [ⲡⲣⲟ]ⲥ̣ⲕⲩⲛⲓ̈ papyrus
^ r.8. l. ⲇⲉ, i.e. Greek δέ
^ r.8. i.e. Greek ἀπαίρειν
^ r.9. ⲉⲣⲟⲓ̈ papyrus
^ v.1. ⲛ̣ⲡ̣ⲁ̣ⲓ̣̈ⲱ̣ⲧ̣ papyrus
Notes
- 2.
ⲁⲕⲁⲡⲉ comment: read ⲁⲅⲁⲡⲏ, not mentioned in the edition but done as with line 1 ⲁⲕⲁⲑⲟⲥ - ⲁⲅⲁⲑⲟⲥ (in edition).
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 942766 Translation (German) [xml]
textpart
1 [...] [des] guten Herrn. Zuerst [...]
2 [...] [Sei so] gut, sprich ein kleines [Gebet (?)] [...]
3 [...] Gemeinschaft. Möge deine [Fürbitte (?)] [...]
4 [...] [jeder] Einzelne. Es gibt kein Licht. Viele [...]
5 [...] schicke es meinem väterlichen Herrn [...]
6 [...] Mögen deine Hände uns [Gutes] tun [...]
7 [...] [Gemeinde], sondern er pflegt sich auf [...] niederzulassen [...]
8 [...] [ich] grüße also und empfehle [mich (?)] [...]
9 [...] [erinnere] mich, dass er unterwegs zu Gott ist. [...]
textpart
1 An meinen verehrten Vater Ath[anase (?)][, von NN] (Translation with minor modifications: G. Schenke, P.KoelnAegypt. 2, p. 33)