DDbDP transcription: p.koelnsarapion.1 [xml]
παρὰ Σαραπίωνος τοῦ Ἀπολλων̣[ίου,]
Πέρσου. Φίλιππο̣ς̣ ὁ̣ τῆς ἀδελφ̣ῆ̣ς μ̣[ου]
Σαραπιάδος λεγόμεν̣ο̣ς̣, μετ̣’ [ἐμ]ο̣ῦ̣
5γινόμενος καὶ συγκαταπλ̣έ̣ω̣ν̣ [μοι(?)]
ἐκ τῆς χώρας ̣ ̣[ ̣ἐ]ν τῶι κ̣[α]λ̣[ο]υ̣-
μένωι Σ⟦ε̣⟧ωσιπάτρου - ca.10 -
κυβαι⟦ω̣⟧δίωι, ἐν δὲ̣ τῆι Νικίο̣υ̣
τοῦ Προσωπίτου ὡρμικότ̣ω̣ν̣
10ἡμῶν τῆι κ̣η̣ τοῦ Παῦνι μην̣ὸ̣ς̣ ̣φ̣ ̣ ̣
λούε̣σ̣θ̣αί μου [ ̣] ̣ελθόντος καὶ ὑπο-
λιπομένου αὐτόν, παραγενηθεὶς
ἐκ τοῦ βαλανείου κατέ̣λαβο̣ν̣ τ̣[ὸν]
Φίλιππο̣ν̣ ἀπεληλ̣υθότ̣α̣ ἔ̣χ̣ο̣[ντα]
15καὶ τὸ μεθόδιόν μου χρυσίου
παλαιοῦ πεντηκοντα̣δραχμọ[ ̣] ̣
καὶ κλάλια ἀργυρᾶ β ἄγοντα στα-
τῆρας κβ, χαλκοῦ (δραχμὰς) τ, ἱμάτ̣ι[ο]ν
ὃ ἦν ἄξιον χαλκοῦ (δραχμῶν) Β. ἀξιῶ ο̣ὖ̣ν̣
20ὑμᾶς καταχωρίσαι μου τὴν
προσαγγελίαν εἰς χρηματισμὸν
ὅπ̣ω̣ς̣, ἐὰν αὐτοῦ ἐπιλαμβάνωμαι,
καταστήσω αὐτὸν ἐφ’ ὑμᾶς.
εὐτυχεῖτε. (ἔτους) ιε Ἐπείφ ζ
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 977098 Translation (German) [xml]
1 An Herakleitos und den - - - von Sarapion, Perser, Sohn des Apollonios. 3 Philippos, der sogenannte Mann (?) meiner Schwester Sarapias (oder: der als Sohn meiner
Schwester Sarapias bezeichnet wird), welcher mich begleitete und aus der Chora nach
Norden [mit mir (?)] (den Nil) herabschiffte - - - auf dem sogenannten Schiffchen
des Sosipatros (und des N.N.?) - - - (Konstruktionsabbruch?), 8 als wir aber am 28. Pauni in Nikiu im Prosopites vor Anker lagen, um uns (?) waschen
zu können, ging ich von Bord und ließ ihn alleine. 12 Als ich aus dem Bad zurückkam, stellte ich fest, dass er verschwunden war, wobei er
sowohl mein Reisegeld, bestehend aus einem Pentekonta- drachmon des alten Goldgeldes,
als auch zwei silberne Armbänder, die 22 Statere wogen, 300 Rechendrachmen, einen
Mantel im Wert von 2000 Rechendrachmen, mitgenommen hatte. 19 So bitte ich Euch, meine Anzeige in Euer Register einzutragen, damit ich ihn Euch
übergeben kann, wenn ich seiner habhaft geworden bin.
23 Lebt wohl. Im 15. Jahre, am 7. Epeiph. (Translation: R. Vecchiato, P.KölnSarapion 1)