Papyri.info

sign in

p.leid.inst.1.69 = HGV P.Leid.Inst. 1 69 = Trismegistos 35180 = leidenpapinst.apis.p0071



DDbDP transcription: p.leid.inst.1.69 [xml]

V/VI spc Hermoupolis Magna/Oxyrhynchite?

r
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1[⁦ -ca.?- ⁩]ον ἵ(*)να καὶ τὸ μέρος ἀν̣τ̣ὶ̣ σ\ὲ/ σοῦ(*) ⟦λα̣⟧ ἐμβληθῶμεν καὶ εἶπε[⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]ς̣ προνοητὰς ἐμβαλεῖν \ἐν πρώτοις/ καὶ εἰ χρεία μοί ἐστιν ἄλλου σίτο\υ/ ἵ(*)να τ̣ι̣[  ̣]
[⁦ -ca.?- ⁩] καὶ τῇ παρακλήσει κατῆλθεν καὶ εἶπεν ὅτι ὃ θέλε[ι]
[⁦ -ca.?- ⁩] ἐν πρώτοις τὸν ἡμῶν σῖτον πρῶτον τῶν ἄλλων προνοητῶ̣[ν]
5[⁦ -ca.?- ⁩] ἐ̣φαρμακεύθη ὁ γεοῦχος ἕως ἂν καταδέξηται πλέον
[⁦ -ca.?- ⁩]ν̣ μεθορμήσαι(*) τῇ δεκάτῃ εἰς τὸ κτῆμα καὶ ἐλπίζω ἵ(*)να μὴ
[⁦ -ca.?- ⁩ π]α̣ρέρχεται ὁ μὴν ο̣  ̣  ̣τ̣  ̣ς̣ ἡμῖ̣ν̣ ἔδει̣ξ̣ε̣ Traces
v
[⁦ -ca.?- ⁩]οκηπην εἰ μὴ καὶ μεταδέδωκέν μοι πε̣ρ̣[ὶ]   ̣  ̣  ̣  ̣
[⁦ -ca.?- ⁩]τ̣ε̣τ̣ο̣ν̣α̣ \τ̣α̣κ  ̣/ καὶ ἔλα̣βα̣ τὸν σῖτον \οπ  ̣  ̣  ̣  ̣/ πλέον τῶν ἄ̣λ̣λ̣ω̣ν̣ προνοη̣-
10[τῶν ]Traces
Traces καὶ μὴ εἰσπρχθῇ(*) πα̣ρ[  ̣]
[⁦ -ca.?- ⁩]τ̣ελοητασις  ̣  ̣ εἰκάδι̣ ἀφʼ ὥρας τοίνυν πρώτης κ  ̣  ̣  ̣  ̣α̣θην
[⁦ -ca.?- ⁩]μονα ἐνταῦθα ἵνα   ̣  ̣  ̣ σ̣ο̣ὶ̣ σ̣χολάσῃ εἰς τὸν σῖτον ⁦ vac. ? ⁩
[⁦ -ca.?- ⁩]σιηπ  ̣  ̣[- ca.20 -] (vestig) εως νομι[  ̣  ̣  ̣]
-- -- -- -- -- -- -- -- -- --

Apparatus


^ r.1. ϊνα papyrus
^ r.1. corr. ex συ
^ r.2. ϊνα papyrus
^ r.6. l. μεθορμίσαι
^ r.6. ϊνα papyrus
^ v.11. l. εἰσπρ<α>χθῇ

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

Images [open in new window]

Notice: Each library participating in APIS has its own policy concerning the use and reproduction of digital images included in APIS. Please contact the owning institution if you wish to use any image in APIS or to publish any material from APIS.

HGV 35180 Translation (English) [xml]

textpart

(Translation: P. L. Bat. 25.69) 1  [...] in order that also the part should be shipped by us instead of by you, and he said [... that the other(?)] tax-collectors shipped (the grain) among the first and if I need more grain in order that [...] and at the request he went down (to the ship?) and said that, what he wanted [... we shipped] among the first our grain, before the other tax-collectors 5  [...] the landowner was drugged in order that he should accept more [...] sail on the tenth day to the estate and I hope that not [...] the month passed. [...] He showed us ...

textpart

[...] ... and if he had not communicated to me about ... [...] ... and I received the grain ... more than the other tax-collectors 10  ... [...] ... and in order that not be collected ... [...] ... the twentieth. However, from the first hour ... [...] ... there in order that ... he spends time (?) for you on the grain ...

APIS Translation (English)

P. L. Bat. 25 69 (English) Recto - - -] in order that also the part should be shipped by us instead of by you, and he said [- - - that the other(?)] tax-collectors shipped (the grain) among the first and if I need more grain in order that [- - -] and at the request he went down (to the ship?) and said that, what he wanted [- - - we shipped] among the first our grain, before the other tax-collectors [- - -] the landowner was drugged in order that he should accept more [- - -] sail on the tenth day to the estate and I hope that not [- - -] the month passed. [- - -] He showed us - - - Verso [- - -] - - - and if he had not communicated to me about - - - [- - -] - - - and I received the grain - - - more than the other tax-collectors - - - [- - -] - - - and in order that not be collected - - - [- - -] - - - the twentieth. However, from the first hour - - - [- - -] - - - there in order that - - - he spends time (?) for you on the grain - - -