DDbDP transcription: p.louvre.3.180 [xml]
1[ -ca.?- ] ̣ παραγεναμένου δέ μ[ο]υ̣ βιβλιδίω̣ν̣(*) ζε[ῦγος -ca.?- ]
[ -ca.?- ] κ̣ύριε, εἴ πως ἐ⟦κ⟧\γ/μάθοι̣μι ὑπὸ τίν̣ο̣ς κα[κούργου -ca.?- ]
[ -ca.?- ] ̣ σὺν Ἀντωνίῳ τῷ προγεγραμμένῳ ἀδ[ελφῷ -ca.?- ]
[ -ca.?- τ]ο̣ύτου καὶ τῆς περὶ αὐτ[ὸ]ν ἀμέτρ̣ου ὀρ̣[γῆς -ca.?- ]
5[ -ca.?- ]σας· εἰς δὲ ἀπόδειξιν ὅτι κακοῦ βίου ε ̣[ -ca.?- ]
[ -ca.?- -]ηγήσαντος ὡς ἐπελθὼν τῷ τ̣ῆς μητ̣[ρὸς -ca.?- ]
[ -ca.?- ἡγεμο]ν̣εύσαντι καὶ ἐπὶ τῆς διαγνώσεως ὅτ[ι -ca.?- ]
[ -ca.?- ὑπε]ρ̣ορώμενος οὖν, ἡγεμὼν κύριε, μὴ [ -ca.?- ]
[ -ca.?- γράψ]α̣ι τῷ κρατίστῳ ἐπιστρατήγῳ Αἰ̣μιλλίῳ [ -ca.?- ]
10[ -ca.?- ]ς̣, καὶ ἐάν τι καταλάβηται ἄξιον τῆς̣ σῆς [ -ca.?- ]
[ -ca.?- δι]ευτύχει.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
HGV 978736 Translation (German) [xml]
1 … Als (Obwohl?) ich aber anwesend war, wurde (?) ein Paar Eingaben … Herr, wenn ich mich überhaupt endgültig belehren ließe, von welchem Übeltäter … mit dem vorgenannten Bruder Antonios … von ihm und der ihm eigenen Neigung zu maßloser Wut … 5 … zum Beweis aber, daß ein schlechtes Leben … des früheren Strategen (?), daß er den … der Mutter angriff … dem früheren Statthalter und obersten Gerichtsherrn, daß … Da also über mich hinweggesehen wird, Herr Statthalter, und nicht etwa … zu schreiben dem Epistrategen Aemilius …, vir egregius, 10 … , und wenn etwas vorgefunden wird, das einer Verhandlung vor dir angemessen ist, … Lebewohl! (Translation: A. Jördens, P.Louvre 3 180)