Papyri.info

sign in

p.meyer.8 = HGV P.Meyer 8 = Trismegistos 11962



DDbDP transcription: p.meyer.8 [xml]

AD 151 Arsinoite

Λουκίωι Τρεβίωι Πρόκλωι̣ τῶι κρατίστωι ἐπ̣[ιστρατήγωι]
παρὰ Φιλίππου καὶ Χαριτίου ἀμφοτέρω̣ν Ἀφροδισίου τοῦ Φι̣[λίππου κατοίκου]
τῶν ἐν τῷ Ἀρσινοΐ(*)τῃ ἀνδρῶν Ἑλλήνων Ϛυοε, τῆς δὲ Χαριτίου μετὰ [κυρίου ἐμοῦ τοῦ]
Φιλίππου. ἡ ἀμφοτέρων μήτηρ Διδυμάριον ἐτελεύτησεν ἔτι ἀπὸ [  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣  ̣ ἔτους]
5θεοῦ Ἁδριανοῦ ἐπὶ κληρον̣ό̣μοις ἡμεῖν(*) τότε ἀφήλιξι, κατὰ δ̣ὲ [τοὺς νόμους ἐλάχομεν]
τὰ ὑπάρχοντα καὶ οἰκό̣πεδα καὶ δουλικὰ σώματα τέσσερα κα̣ὶ̣ τ̣[ὰ τούτων ἔγγο-]
να καὶ ἀπόθετα ἅπ̣α̣[ντ(?)]α̣(?)(*). ὁ δὲ προγεγραμμένος ἡμ̣ῶ[ν πατὴρ Ἀφροδί-]
σιος̣ πάντων ἀντεφαπτ[όμενος](*), ὕστερον, ἐπὶ(*) συ̣νῆλθεν Σαρα[πιάδι τῇ καὶ Ἀ-]
θηναρίῳ, καὶ ὡς [  ̣  ̣  ̣]κη α  ̣[  ̣  ̣  ̣ π]άντων ἐγένετο ἀλόγως ἀξιῶ[ν - ca.13 -]
10τῶν ἰδίων μηδὲν ἅ[μα τε] καταφρονῶν τῆς περὶ ἡμᾶ̣ς̣ ἀ̣β̣[οηθήτου ἀσθενείας .(?)]
ἔκτοτε οὖν μέχρι τοῦ̣ ν̣[ῦν] πάντων ἀντιλαμβανομένου κα̣ὶ̣ [ἀντιποιουμέ-]
νου καὶ τῶν σωμάτων τ̣ὰς ἀποφορὰς ἐγλεγομένου(*), πάντα̣ [καταγραφῆναι]
συνέταξεν εἰς τὸ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ ὄνο̣μα, καίτοι τοῦ πατρὸ[ς ἡμῶν σιτοπαρα-]
λήμπτου γενομένου καὶ εἰς ἄπορον τραπ[ε]ντων(*). αὐτοί τε οὖν ἡ̣[μεῖς ἄποροι γε-]
15νάμενοι(*) διὰ τὸ καὶ ἐμὲ τὸν Φίλιππον ἐν δημοσίαις χρεία<ι>ς γεγον[έναι καὶ ἀναγ-]
καίως τὴν ἐπὶ σὲ τὸν εὐεργέτην καταφυγὴν ποιούμενο[ι ἀξιοῦμεν]
τὰ ἴ(*)δια ἡμεῖν(*) ἀποκατασταθῆναι σὺν ταῖς τοῦ παντὸς χρ[ήσεσιν, ἔτι δὲ]
καὶ τῶν σωμάτων <τῇ> ἐπιγονῇ, <ἵνα> καὶ ὦμεν ὑπὸ σο̣[ῦ] βεβοηθημένοι. [διευτύχει].
(hand 2) Φίλιππος καὶ Χαρίτιον ἀμφότεροι Ἀφροδεισίου ἐπιδεδόκαμεν(*). Φίλι̣[ππος ἔγραψα καὶ]
20ὑ̣πὲρ τῆς ἀδελφῆς μὴ ἠδοίης(*) γράμματα. (ἔτους) ιδ Αὐτοκράτορος Καίσαρος Τ̣[ίτου Αἰλίου Ἁδριανοῦ]
Ἀντωνείνου Σεβαστο̣ῦ Εὐσ[εβοῦ]ς̣ Μεσορὴ κγ.
(hand 3) [(ἔτους)] ιδ Μεσορὴ κγ.
⁦ vac. ? ⁩
μετὰ κατασπορὰν ἔντυχέ μοι.

Apparatus


^ 3. αρσινοϊτη papyrus
^ 5. l. ἡμῖν
^ 7. BL 1.308 : α  ̣  ̣[  ̣  ̣] prev. ed.
^ 8. BL 1.308 : ἀντ̣εφ  ̣  ̣  ̣[  ̣  ̣  ̣] prev. ed.
^ 8. l. ἐπεὶ
^ 12. l. ἐκλεγομένου
^ 14. l. τραπ[έ]ντος
^ 14-15. BL 12.118 : οὖν   ̣[- ca.11 - γε] |νάμενοι prev. ed.
^ 17. ϊδια papyrus
^ 17. l. ἡμῖν
^ 19. l. ἐπιδεδώκαμεν
^ 20. l. εἰδυίης

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

HGV 11962 Translation (German) [xml]

1  An Lucius Trebius Proculus, den vir egregius und Epistrategen, von Philippos und Charition, beide Kinder des Aphrodisios, des Sohnes des Philippos, des Katöken und eines der 6475 Faijum-Griechen, Charition zugleich unter meiner, des Philippos, Assistenz als Geschlechtsvormund. 4  Unser beider Mutter Didymarion ist schon seit dem .. Jahre des vergötterten Hadrian verstorben und wir, die wir damals noch unmündig waren, wurden ihre Erben und erhielten gemäß den Gesetzen ihren ländlichen Grundbesitz und die Hausplätze und vier Sklavinnen mit ihrer Nachkommenschaft und ...... Verwahrgut. 7  Unser vorgenannter Vater Aphrodisios aber erhob Einspruch (?) gegen alles und später, nachdem er Sarapias, die auch Athenarion heißt, geheiratet hatte, wurde er ...... von allem, indem er unberechtigterweise verlangte, nichts von unserem Eigentum [solle uns zurückgegeben werden?], und zugleich unserer hülflosen Schwachheit nicht achtete. 11  Und indem er nun seitdem bis jetzt alles festhält und beansprucht und die Erträge aus den Dienstleistungen der Sklaven für sich fordert, hat er (jetzt) das ganze Vermögen überschreiben lassen auf den Namen seiner Frau, obwohl er, unser Vater liturgischer Beamter der Speicherverwaltung gewesen und infolgedessen vermögenslos geworden war. 14  Da wir nun selbst bedürftig geworden sind(?), weil auch ich Philippos mich in Staatsliturgien befunden habe, nehmen wir notgedrungen zu Dir dem Wohltäter unsere Zuflucht und beantragen, unser Eigen uns zurückzuerstatten mitsamt den vollen Nutzungen und außerdem auch dem Zuwachs an Sklaven, damit uns durch Dich geholfen werde. Lebewohl. 19  (2.Hd.) Philippos und Charition, beide Kinder des Aphrodisios, wir haben die Eingabe eingereicht. Ich Philippos habe auch für meine schreibunkundige Schwester geschrieben. Jahr 14 des Imperator Caesar Titus Aelius Hadrianus Antoninus Augustus Pius am 23. Mesore. (3.Hd.) Jahr 14 am 23. Mesore. 23  (4.Hd.) Nach der Aussaat wende Dich an mich. (Translation: P.M. Meyer, P.Meyer 8)