DDbDP transcription: p.mich.10.602 [xml]
III spc Oxyrhynchite
r Α[ὐ]ρ̣[ήλ]ι̣ο̣ς Ἀθ̣η̣[νόδω]ρ̣[ο]ς
Σερήνωι τῶι φιλτάτῳ
χαίρειν.
ἔγραψα Μαξίμῳ ἐμ-
5βαλέσθαι τὴν κριθὴν
τὴν ἐν Ὀξυρυγχείτῃ(*),
καὶ τὸν ὄνον καὶ ὅλα
γ πλοῖα διεπεμψά-
μην. ἐ̣ὰ̣ν οὖν ἐν Π[ο-]
10σονποῦς̣(*) ἦν ἢ ἐν ἄλ-
λῳ τιν̣ὶ̣ τ̣ό̣πῳ, με̣-
τάπεμψαι αὐτὸν
τὴν ταχίστην ὅπως
πάντα καταλιπὼν ἔλ-
15θηι καὶ̣ τ̣ὴ̣ν ἐμβολὴ[ν]
ποιή̣σ̣η̣τ̣αι, καὶ σ̣ὺ̣ [οὖν]
συλλαβοῦ̣ [μοι] εἰς το̣[ῦτο]. v [Σερή]ν̣ωι ῥήτορι πα☓ρὰ(*) Αὐ̣ρ̣(ηλίου) Ἀθηνοδώρ[ου]
Apparatus
^ r.6.
l. Ὀξυρυγχίτῃ^ r.9-10.
BL 7.115 : Π[ ̣ ̣] | σον ̣ο̣υ̣ ̣ prev. ed.^ v.18.
l. παρὰ
- 2025-03-08T07:15:20-05:00 [ngonis]: Finalized - done
- 2025-03-02T18:56:37-05:00 [james.cowey]: Vote - Accept-Straight-to-Finalization - We could use the mark up *x* which is used
in addresses and such.
- 2025-03-01T09:01:09-05:00 [ngonis]: Submit - Indented lin3 (as in ed.), added |reg| to lin6, added supralinear stroke
to lin8, entered BL correction to lins9–10, and simplified <:παρὰ|reg|πα*chirho*ρὰ:>
(the two syllables are interrupted by a short X, but this is normally not shown in
DDbDP transcriptions).
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: rationalized languages in langUsage
- 2011-12-14 [gabrielbodard]: changed editor names to URIs
- 2011-10-31 [gabrielbodard]: changed type=inWord to break=no
- 2011-10-04 [Faith]: Automatically updated revision description
- 2011-09-20 [Faith]: Automated transfer of accents across reg-orig pairs
- 2011-03-02 [gabrielbodard]: batch converted all tei:sic to tei:orig and tei:corr to tei:reg
- 2010-05-05 [gabrielbodard]: changed schema; added xml:space=preserve; indented; moved title/@n to idno
- 2009-11-12 [gabrielbodard]: Added language la-Grek
- 2009-06-27 [gabrielbodard]: Converted from TEI P4 (EpiDoc DTD v. 6) to P5 (EpiDoc RNG schema)
- 2008-12-22 [papyri.info]: Automated split from transcoder files
© Duke Databank of Documentary Papyri.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
(Recto);;Aurelius Athenodoros to his dearest Serenus, greeting. I wrote to Maximus
to load the barley in the Oxyrhynchite nome, and I sent the donkey and all 3 boats.
If then he is in Posonpous or in some other place, get hold of him at once so that,
leaving everything, he may come and effect the lading. And do you then help me in
this matter.;;(Verso);;To Serenus the rhetor from Aurelius Athenodoros.