DDbDP transcription: p.mich.13.671 [xml]
VI spc Aphrodito, Aphroditopolis
1[† Αὐρήλ]ι̣[ος Ἰ]ω̣άννης ἐκ πα̣τρὸ̣[ς] Ἑ̣ρ̣[μείου - ca.10 -]
[ἀπὸ κώμη]ς Ἀφροδίτης τοῦ Ἀντ[αιοπολίτου νομοῦ]
[ -ca.?- ]
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ δι]ὰ σοῦ Φοιβάμμωνος Τριαδέλφο[υ κτήτορος]
[τῆς αὐτ]ῆς κώμης Ἀφροδίτης χαίρειν. [- ca.10 -]
5[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] λόγῳ παραθήκης τὴν πρ ̣ ̣ ̣ ̣λι [- ca.10 -]
[μίαν ἄρο]υ̣ρ̣α̣ν̣ τοῦ γεωργίου λεγομένου Πιαϩ Καλαυοῦτο[ς- ca.9 -]
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] τὴν πρώην γεγενημένην εἰς ὄνομ[α - ca.9 -]
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] Κ̣ολλούθου τοῦ σοῦ ἀδελφοῦ παρὰ το̣[ῦ - ca.9 -]
[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ο]υσαν λόγῳ τιμήματος τοῦ αὐτοῦ γεωργίου χρυσο[ῦ οὐγκίας πέντε ,]
10[γί(νονται) χρ(υσοῦ) οὐγ(κίαι)] ε̣ καὶ ὁμολογῶ κινδύνῳ ἐμῷ καὶ πόρῳ τῆ[ς ἐμῆς ὑπο-]
[στάσεω]ς γενικῶς καὶ ἰ(*)δικῶς τὴν προδεδηλωμ[ένην ἄρουραν]
[φυλᾶξαι] καὶ ἀποκαταστῆσαι ὑ(*)μῖν αὐλαμη καὶ ἀκίνδυ[νον καὶ καὶ ἀνυπό-]
[λογον ̣ ̣ ̣ ̣]τ̣ει ἤτε ἐν ᾧ βούλεσθε τούτῳ ἐν τῇ αὐτῇ κ[ώμῃ Ἀφροδίτῃ]
[καὶ ἕως οὗ] α̣ὐτὸ ποιήσω ἐξουσίαν ἔχετε σύ(*) τε καὶ ὁ(*) πρ[ογεγραμμένος]
15[ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣ ̣] κρατεῖν πάσης τῆς ἐμῆς ὑ(*)ποστάσεως̣ [- ca.10 -]
[ἐπὶ πάση]ς ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας ἕως οὗ τὸ προειρημέν[ον τίμημα]
[διπλῶς] ὑ(*)μῖν ἐπιγνωσο(*) καὶ μετὰ δὲ καὶ τοῦ τὴν νομήν τε [καὶ δεσ-]
[πότειαν] ἔ̣χ̣ειν σε τὸν εἰρημένον Φοιβάμμωνα ἤτοι μι[- ca.10 -]
[ἀνύβρισ]τ̣ον καὶ ἀνεπερ\έ/αστον(*) ὑπʼ οὐδενὸς ταύτης ἐμ̣[ῆς τῆς παντοι-]
20[ας ὑποσ]τ̣άσεως <ὑποκειμένης> περὶ ἧς ταύτην τὴν ἀσφάλειαν ἐ[θέμην μεθʼ]
[ὑπογραφ]ῆς ἐμῆς καὶ τῶν ἑξῆς συνηθῶν ἐπιμαρτυρ[ούντων]
[μαρτύρ]ω̣ν καὶ ἐφʼ ἅπαντα ἐπερωτηθεὶς ὡμολογήσα. [(hand 2) Αὐρήλιος]
[Ἰωάννης] Ἑρμείου ὁ προκ(είμενος) ἐθέμεν(*) ταύτην τὴν(*) ἀσφ[άλειαν καὶ]
[στοιχεῖ] μοι πάντα τὰ ἐγγεγραμμένα ὡς [πρόκ(ειται). (hand 3) Αὐρή-]
25[λιος ]ε̣ι̣ς Ἰ(*)ωσηφίου μαρτυρῶ τῇ ἀσφαλείᾳ κούσας(*) παρ[ὰ τοῦ θεμέ-]
[νου. (hand 4) Αὐρ]ήλιος Ἰ(*)ωάννης Ἀβρααμίου μαρτυρῶ τῇ ἀσφαλεί[ᾳ ἀκού(σας) παρὰ τοῦ θεμ(ένου)].
[(hand 5) Αὐρήλιος] Κυριακὸς Ἑρμείου μαρτυρῶ τῇ ἀσφαλείᾳ ἀκο[ύσ(ας) παρὰ τοῦ θεμ(ένου).]
[(hand 6) -ca.?- ] διʼ ἐμοῦ Ἑρμαυῶτος νομικ(οῦ) ἐγράφ(η) ((tachygraphic-marks))
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
[- - -. (Cross)] Aurelius Ioannes, son of Hermias [and - - -, from the village] of Aphrodite in the Antaiopolite [nome, to - - -, through] you Phoibammon, son of Triadelphos, [landowner(?)] of the same village of Aphrodite, greetings. [- - -] in account of deposit(?) [- - -] of the farm called Piah Kalauoutos [- - -] formerly being to the name [- - -] Kollouthos, your brother, from [- - -] in account of the price of the same farm, [five(?) ounces] of gold, i.e. 5(?) [ounces of gold], and I acknowledge at my own risk and mortgaging all my [property], generally and severally, that I shall [guard] and return to you the afore-mentioned [- - - without damage] and guaranteed [whenever you wish] in whatever place you wish in the same [village of Aphrodite and if I don't] do so you and the afore-mentioned [Victor] have the authority to possess all my property [- - - before every] magistrate and in every court until I shall recognise the afore-mentioned price [double] upon condition that you, the afore-mentioned Phoibammon, or Victor shall have the possession of the said [farm uninsulted] and unmolested by anyone concerning this property [of mine] in regard to which I [executed] for you this security with my own [subscription] followed in order by those of the customary [witnesses] bearing witness and being formally asked I agreed to all things.;(2nd H.) I, Aurelius [Ioannes], son of Hermias, the afore-mentioned, executed this security and I [agree] with all that is herein written as afore said. (3rd H.) [I, - - -], son of Iosephios, bear witness to the security, having heard declarations from the person executing it. (. . .) (4th H.) I, Aurelius Ioannes, son of Abraam, bear witness to the security, having heard declarations from the person executing it. (5th H.) I, Aurelius] Kyriakos, son of Hermias, bear witness to the security, having heard declarations from the person executing it.;(6th H.) Written by me, Hermauos, nomicus. (Tachygraphy).