DDbDP transcription: p.mich.1.13 [xml]
[Reprinted from: psi.6.556] PSI6,556
Ἀπολλωνίδης Ζήνωνι χαίρειν. εὖ ἂν ἔχοι εἰ ἔρρωται Ἀπ[ολλ]ώνιός τε καὶ σὺ [ἔ]ρρω[σαι· ὑγιαίνομεν δὲ καὶ]
ἡμεῖς. ἐκομισάμην παρʼ Ἰατροκλείους ἐρίων ὁλκὴν (τάλαντα) β. γράψ[ον] οὖμ(*) μοι εἰ τεσσαρακοντ[αμναῖα γ ἢ ταλαντιεῖα]
γένηται δύο στρώματα, ἢ ταλαντιεῖον ποιῶμεν καὶ τὸ [(τάλαντον) τὸ] ἄλλο φυλάττω[μεν ἕως ἂν ὑμεῖς παραγένησθε]·
καὶ τὴν ταχίστην τοῦτο ποίησον. γράψον δὲ καὶ πότε ὑ̣[πο]δεχώμεθα [Ἀπολλώνιον, ἵνα κατὰ καιρὸν παρα-]
5σκευασθῆι αὐτῶι ἡ οἴκησις.
[ἔρ]ρωσο. (ἔτους) κη, Φαμενὼ[θ ̣]. v
Ἀπολλωνίδης ἀντιγραφεὺς Ζήνωνι
περὶ ἐρίων τῶν παρὰ Ἰατροκλέους (τάλαντα) β.
(ἔτους) κθ, Ξανδικοῦ β, ἐμ(*) Μέμφει.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
(Recto);;Apollonides to Zenon greeting. If Apollonios and you are both well, it would be good. I myself am keeping well. I received from Iatrokles two talents' weight of wool. Write to me then if it is to be made into three mattresses of 40 minas each or two of one talent each, or if we are to make one mattress of one talent and keep the other talent until you yourselves arrive; and do this as quickly as possible. Write to me also when we are to expect the visit of Apollonios, in order that the house may be made ready for him in good time. Farewell. Year 28, Phamenoth . .;;(Verso);;To Zenon.;;(Docket, 2nd hand) Apollonios, controller of accounts, about two talents of wool received from Iatrokles. (Received) year 29, Xandikos 2, in Memphis.