DDbDP transcription: p.mich.1.60 [xml]
[Reprinted from: psi.6.619] PSI6,619
Ζήνωνι χα̣ίρε̣ι̣ν̣ Πᾶις. ἀ[ν]έπλευσα ἐν τῶι πλοίωι καὶ ἐνοχλο̣ύμ̣ε̣θ̣α ὑ̣π̣ὸ̣
τοῦ πραγμ̣ατ̣ευομένου τ̣ὴν δωδεκαδραχμίαν καὶ οὔπω οὐ ̣ ̣ν̣μ̣η-
μεθ̣α οἷς ἔγ̣ρ̣αψας. Ἀρτεμ̣[ιδώρωι δὲ ̣ ̣ ̣ ἠγ]άγομεν εἰς Μέμφι̣ν πυ(ρῶν) ἀρ(τάβας) φ
\ἐκ Τη̣φι/ καὶ ἔδωκέν μοι (δραχμὰς) η, ἃς ἀν̣ήλω̣σ̣α εἰς τὸ πλοῖον. οἱ δὲ ναῦται οὐ προ̣σ̣-
5έχουσιν πλεῖν ἐπὶ τῶι τ̣ρ̣ίτωι μέρει. πυ̣θοῦ δὲ παρὰ σ̣οὶ π̣ῶς πλέ-
ουσιν ἐπὶ τὴν μον̣ο̣π̣ω̣λ̣ίαν, εὑρήσεις̣ δὲ πλέοντας ἐφʼ ἡμισέαι(*).
εἰ οὖν σοι δοκεῖ, γράψο̣ν̣ [ἡμ]ῖ̣ν [ναυπη]γ̣ῆσα[ι] τὸ πλοῖον· ἐνέσ̣τη̣κεγ(*) γὰρ
ὁ καιρὸς καὶ οἱ ναυπηγο[ὶ ἀ]σχολάζουσιν. ἔ[σ]ται δὲ ἔπεργον· νυνὶ γὰρ
ὄντος παλαιοῦ οὐθεὶς π̣ροσπορεύεται· [κα]ί, ἐὰν βούληι, ἐγμισθώσεις
10αὐτό. ἐγὼ δὲ ὑφίσταμα̣[ι], ἐφʼ ὧι γραφήσεται εἰς μονοπώλια, τάξομαί
σοι (δραχμὰς) ω. γράψον οὖν μοι̣ π̣εν̣ ̣[ ̣ ̣ ̣ ̣]εν, ἵνα μὴ τρίτος ὢ̣ν καθῶμαι
ἐν τῶι πλοίωι. οὐθὲ̣ν̣ [λ]αμβάνοντες [ο]ὐκ ἔχομεν τὰ̓ναγκαῖα(*).
(ἔτους) λη, Φαμενὼθ κ. Ζήνωνι.
Editorial History; All History; (detailed)
© Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.
APIS Translation (English)
(Recto);;To Zenon greeting from Pais. I sailed up in the boat and we are being pestered by the man who collects the twelve-drachmai tax and we have not yet . . . We brought for Artemidoros to Memphis 500 artabai of wheat 'from Tephi' and he gave me 8 drachmai, which I spent on the boat. The sailors are not inclined to sail on the terms of a third share. Inquire at home on what terms they sail for monopoly trading and you will find that they sail on a half share. Now if you approve, write to me to repair the boat; for the opportunity has come and the boat-builders are free. The boat will then find work; for at present, as she is old, no one comes to deal with us; and if you wish, you will be able to let her for hire. I myself undertake to pay you 800 drachmai for her, on condition that she will be assigned in writing to monopoly trading. Write to me then if we are to begin work, in order that I may not sit idle in the boat with two other men. For we are getting nothing and are without the necessaries of life. Farewell.;;(Verso);;To Zenon.;(Docket) Year 38, Phamenoth 20. Pais the boat-captain.