Papyri.info

sign in

p.mich.20.815 = HGV P.Mich. 20 815 = Trismegistos 21390 = michigan.apis.2162 = p.mich.15.724



DDbDP transcription: p.mich.20.815 [xml]

IV spc ?
[Reprinted from: p.mich.15.724] P.Mich. 15 724

-- -- -- -- -- -- -- -- -- --
1Traces 1 line
2Ε̣ὐ̣σεβίου καὶ Σαραπίωνος(*) Πλο[υτάρχου καὶ Ἱέρακι Σερήνου βουλ(ευταῖς) τῆς Ὀξυρυγχιτῶν πόλεως ἐπιμελ(ηταῖς) σίτου Ἀλεξανδρείας]
παρὰ Αὐρηλίου Παήσιος Ὥρου ἀπὸ το[ῦ αὐτοῦ Ὀξυρυγχίτου, κυβερνήτου πλοίου Διογένους Διογένους ἀπὸ]
λογιστῶν μετ’’ ἐγγύου τ̣ῆ̣ς̣ τοῦ γόμου π[α]ρ[αδόσεως καὶ τοῦ ἐπενεγκεῖν ἄποχα γράμματα Αὐρηλίου Διογένους]
5Διογέν[ου]ς τοῦ προκε[ι]μ̣ένου <καὶ> αὐτο[ῦ γεούχου τοῦ αὐτοῦ πλοίου. ὁμολογοῦμεν ὀμνύντες]
τὸν σεβάσμιον θεῖον ὅρκο̣ν̣ τῶν δεσποτ[ῶν ἡμῶν Οὐαλεντινιανοῦ καὶ Οὐάλεντος αἰωνίων Αὐγούστων]
ἐγὼ μὲν ὁ κυβερ(νήτης) παρειλη[φ]έ̣ναι παρὰ τῶν [ἑξῆς ἐγγεγραμμένων καὶ ἐμβεβλῆσθαι εἰς τὸ προκ(είμενον) πλοῖον]
ἀπὸ γεννήματος(*) τῆς εὐτυχοῦς θ νέας ἰ[νδικτίωνος σίτου νέου καθαροῦ καὶ ἐκτὸς πάσης]
αἰτίας καθεστηκότος μέτρῳ δημοσίῳ μετ̣[ρήσει τῇ κελευσθείσῃ ἐπὶ τὸ αὐτὸ (ἀρτάβας) χιη, τὸν δὲ γόμον κατενέγ-]
10κω(*) ἐπὶ τὴν λαμ(προτάτην) Ἀλεξάνδρια̣ν̣(*) καὶ παραδώσω [εἰς τοὺς ἐκεῖσε δημοσίους θησαυροὺς ἀριθμῷ πλήρης καὶ τῆς]
τούτων παραδόσεως [ἄποχ]α γράμματα ἐπ[ενεγκεῖν, ἐγὼ δὲ ὁ ἐγγυητὴς ἑκουσίᾳ καὶ αὐθαιρέτῳ γνώμῃ]
ἐγγυᾶσθαι τὸν αὐ[τὸ]ν κυβερ(νήτην) παραδίδουντα(*) τ̣[ὸν γόμον τοῦτον τοῦ σίτου καὶ ἐπιφέροντα τὴν ἀποχὴν ἐπ’ ὀνόματος]
ὑμῶν τῶν ἐπιμελητῶν ἢ ἐμὲ τὸν ἐγγ[υητὴν ἐπάναγκες ὑποστῆναι πάντα τὰ πρὸς αὐτὸ ζη-]
τούμενα περὶ τ̣ο̣ύ̣του τοῦ γόμου εἰς τὸ ἐμ̣(*) [μηδενὶ μεμφθῆναι ἢ ἔνοχος εἴην τῷ θείῳ ὅρκῳ.]
15(hand 2) Αὐρήλιος Διογένης Διογένους ἐ[γγυῶμαι τὸν προκείμενον κυβερνήτην Παῆσιν πα-]
ραδιδόντα τὸν γόμον τοῦ σίτου καὶ [ἐπιφέροντα τὴν ἀποχὴν ὡς πρόκειται.]
(hand 3) Αὐρήλιος [Πα]ῆ̣σις Ὥρου ὑπεδε[ξ]άμην καὶ ἐνεβ[αλόμην τὸν γόμον σίτου καθαροῦ ἀρτάβας ἑξακοσίας δεκα-]
οκτώ, (γίνονται) (ἀρτάβαι) χιη καὶ παραδώσω ὡς πρόκ(ειται). Αυρή[λιος ⁦ -ca.?- ⁩ ἔγραψα ὑπὲρ αὐτοῦ γράμματα μὴ εἰδότος].
[δι’ ἐμοῦ ⁦ -ca.?- ⁩ ἐγράφη.]

Apparatus


^ 2. l. Σαραπίωνι
^ 4. μετ’’ papyrus
^ 8. l. γενήματος
^ 9-10. l. [κατενεγ] |κεῖν
^ 10. l. Ἀλεξάνδρειαν
^ 12. l. παραδίδοντα
^ 14. l. ἐν

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

[- - -] . . . [- - -], son of Eusebios, and Sarapion, [son of Ploutarchos - - -] from Aurelius Paesis, son of Horos, from [- - - pilot of a boat - - -] ex-curator, with [Aurelius Diogenes], son of Diogenes, of the aforesaid [- - -] as surety for the delivery of the cargo [- - -. We acknowledge, swearing] the august and divine oath by our lords - - -], I, the pilot, that I have received from [- - - and have put on board the aforesaid boat], of the harvest of the fortunate new 9th indiction[ six hundred eighteen artabai of pure wheat, free of barley and] unadulterated, measured with the large public measure, [total 618 art. which I shall transport] to the most illustrious Alexandria and deliver [safe and undamaged to whomever I am ordered to deliver it, and] I shall produce certificates of delivery for these; [I, Aurelius Diogenes, - - -], that I serve as surety for the same pilot that he will deliver [the artabai of wheat to whomever he will be ordered by] you, the epimeletai, to deliver it, or I, the surety, [am necessarily responsible for everything that may be] made the subject of inquiry [against him] concerning this cargo so as to [incur blame] in [no respect, otherwise may I be liable to the divine oath]. (2nd hand) I, Aurelius Diogenes, son of Diogenes, [am surety for Aurelius Paesis, son of Horos, pilot], that he will deliver the cargo of wheat, and [I have sworn the divine oath, as stated above, and in answer to the formal question, I have given my consent]. (3rd hand) I, Aurelius Paesis, son of Horos, have received and put on board [the six hundred] eighteen [artabai of wheat], total 618 art., and I shall deliver, as stated above. I, Aurelius [- - -, have written on his behalf as he is illiterate].