Papyri.info

sign in

p.mich.3.189 = HGV P.Mich. 3 189 = Trismegistos 11992 = michigan.apis.1315



DDbDP transcription: p.mich.3.189 [xml]

AD 123 Bacchias

r
[ἔτους ἑβ]δόμου Αὐτοκράτορος Καίσαρο[ς] Τραιανοῦ Ἁδριανοῦ
[Σεβαστοῦ] μην(ὸς) [Ξαν]τικοῦ ἑβδόμηι, Μ̣ε̣χ̣εὶρ ζ, ἐν Βακχ(ιάδι)
[τῆς Ἡρακ]λείδο(υ) μερίδος τοῦ Ἀρσινοε̣ί̣του ν[ομοῦ]. ὁμολογεῖ Ταῦρις
[Νινῖτος] ὡς ἐτῶν τεσσαράκοντα ο̣ὐλὴ πή[χει ἀ]ριστερῶι παρὰ καρπῷ
5[μετὰ κυρίου] ἑαυτῆς κατὰ πατέρα συνγενοῦς Ὥρου τοῦ Ὀρσενούφιος ὡς ἐτῶν [⁦ -ca.?- ⁩]
[π]έντε οὐλὴ ἀντικνημίῳ δεξιῶι [Τ]α̣πεκύσι Ὥρου ὡ̣ς̣ ἐτῶν μη οὐλ(ὴ)
[χ]ε̣ί̣λ[ει ἄνω ἐξ] ἀριστερῶν μετὰ κυρίου τοῦ ἀνδρὸς Ὥρου τοῦ Ὥρου ὡς (ἐτῶν) νγ οὐ(λὴ)
[ὀφ]ρ̣ύ̣ει(*) ἀριστερᾷ [ἀπέχε]ιν παρʼ αὐτῆς τὴν ὁμολογοῦσαν ἀργυρίου ἐπισήμου Σεβ(αστῶν)
[νο]μ̣ί̣σματος κεφαλείου(*) δραχμὰς ἑξήκοντα παραχρ[ῆ]μα διὰ χειρὸς ἐξ οἴκου καὶ
10[ἀν]τὶ τῶν τούτων τόκων συνκεχωρηκέναι τὴν ὁμολογοῦσαν τῇ Ταπεκύσι
[ἐνοι]κῖν(*) αὐτὴν καὶ τοὺς παρʼ αὐτῆς καὶ οὓς ἐὰν βούλ[η]ται ἐφʼ ὃν χρόνον
[ὀφείλ]ει αὐτῇ ἡ ὁμολογοῦσα τὸ προκίμενον ἀργύριον ἐν τῷ ὑπάρχοντι αὐτῇ τῇ ὁμολ(ογούσῃ)
[ἐν τῇ] κώμῃ πατρικῶι ἐνάτῳ καὶ εἰκοσιεβδόμωι μέρει κοινῷ καὶ ἀδιαιρέτῳ
τόπων οἰκοπέδων ὧν γείτωνες(*), καθὼς ἐξυμφώνου(*) ὑπηγόρευσαν,
15ν[ό]του Κατοίτου τοῦ Μεγχείους καὶ μετόχων οἰκόπεδα καὶ [ἐ]πί τι μέρος κοινῆς εἰσ-
όδου καὶ ἐξόδου, βορρᾶ ῥ̣ύμη βασιλική, λιβὸς Κατοίτου τοῦ Με[γχείου]ς̣ καὶ τῶν μετόχων
οἰκόπεδα, ἀπηλειώτου(*) Ὥρου τοῦ Κατοίτου \τοῦ/ Βελλε̣ί̣ους καὶ τ̣[ῶν ἀδε]λφῶν αὐλή, καὶ βεβαιο(ῦν)
τὴν ὁμολογοῦσαν πάσῃ βεβαιώσι(*) ἀπὸ παντὸς τ̣[ο]ῦ ἐπελε̣υ̣σ̣ο̣μέν̣ου καθʼ ὃν δήποτε
οὖ̣ν τρόπον. ἐὰν δὲ βούληται ἡ ὁμολογοῦσα ἀποδ[οῦ]ναι τὸ [προ]κί̣μενον ἀργύριον ἀποδ(ότω)
20  ̣  ̣[  ̣]ας ἐὰν φανῇ ἡ Ταπεκῦσις ἀνηλωκε̣[ῖα](*) δαπ[άν]η̣ν̣ ἐπισκευῆς τοῦ ἐνοικί̣σ̣μ̣(ατος),
τ[ῆ]ς πίστεως περὶ αὐτὴν Ταπεκῦσιν οὔσης. ὑπογραφεῖς τῆς μὲν ὁμολογούση(ς)
καὶ τοῦ κυρίο(υ) Δεῖος Κράτωνο(ς) (ὡς ἐτῶν) κε ἄση(μος), τῶ(ν) δὲ ἄλ(λων) Σου̣χ̣ᾶς Σοχ(ώτου) ὡς (ἐτῶν) μ̣γ ο̣ὐ̣λ(ὴ) καρπ̣(ῷ) ἀριστ(ερῷ)   ̣  ̣  ̣
(hand 2) [Τα]ῦ̣ρις Νινῖτος μετὰ κυρίου τοῦ συνγενοῦς Ὥρο[υ τ]οῦ Ὀρ̣σε̣ν̣ο̣ύ̣φε̣ω̣ς̣ ὁ̣μολογῶ ἀπέχιν(*)
π̣[α]ρὰ τῆς Ταπεκύσι[ος] τ̣ὰ̣ς̣ τοῦ ἀργυρί̣ο̣υ̣ δραχμ̣ὰ̣ς̣ [ἑξήκ]οντ̣α̣ [διὰ] χ̣ι̣ρ̣ὸ̣ς̣(*) καὶ ἀντὶ τῶν τούτων
25[τόκ]ων συνχωρή̣[σω α]ὐτῇ ἐνοικεῖν αὐτὴν καὶ τοὺς π[αρʼ αὐ]τῆς κ[αὶ οὓς ἐὰν βούληται] ἐ̣φ̣ʼ ὃ̣ν̣ χ̣ρονν(*)
[ὀφείλ]ω τὸ προκεί[μεν]ον ἀργύριον ἐν τῶι ὑπ[ά]ρχ[οντί] μ̣οι ἐν [τῇ κώμῃ πα]τ̣ρικ[ῷ ἐνάτῳ]
[καὶ εἰκ]ο̣σ̣ι̣ε̣β̣δ̣ό̣μ̣ῳ̣ [μέρει κοινῷ] κ̣[αὶ] ἀ̣δ̣ι̣[αιρέτῳ] τ̣ό̣π̣ω̣[ν οἰ]κ̣οπ[έδ]ω̣ν̣ ὧν γ̣ε̣[ίτονες] ν[ό]του
[Κατοίτ]ου τοῦ Μεγχείους καὶ μετόχων(*) - ca.12 - [οἰ]κ̣ό̣π̣[ε]δ̣α [καὶ ἐπί τι] μέρ[ος] εἰσ[όδου καὶ ἐξόδου],
[βορρᾶ] ῥύμη βασιλικ[ή, λι]β̣ὸς Κατοίτου τοῦ Μεγχε[ίους καὶ τῶν μετόχων οἰκόπεδα, ἀπηλιώτου]
30[Ὥρο]υ̣ τοῦ Κατοίτου [τοῦ Βελλείους καὶ τῶν] ἀδελφῶν αὐ[λή, καὶ] βεβ̣[αιώσω πάσῃ βεβαιώσει ἀπὸ παντὸς τοῦ]
[ἐπελ]ευσομένου [παντὶ τρόπῳ. ἐὰν δὲ] βούλω̣[μαι ἀποδοῦναι τῇ Ταπεκύσι τὸ προκεί-]
μ̣[ε]νον ἀργύριον [ἀποδώσω   ̣  ̣  ̣  ̣ ἐὰν φανῇ Ταπεκῦσι]ς ἀν[ηλωκυῖα δαπάνην ἐπισκευῆς τοῦ]
[ἐνοικίσματος, τῆς πίστεως περὶ αὐτὴν] Ταπε[κῦσιν οὔσης καθὼς πρόκ(ειται)].
[Δεῖος Κράτωνος ἔγραψα ὑ]πὲρ αὐτῶν μὴ ἰδότ[ων](*)[ γράμματα]. (hand 3) Ταπεκῦσις
35[Ὥρου μετὰ κυρίου] τοῦ ἀνδρὸς [Ὥρου] τοῦ [Ὥρου]. γέγον[ε]
[εἴς με ἡ ὁμολογία καθ]ὼς πρόκιται. [Σουχ]ᾶς Σ̣[οχώτο]υ̣ ἔγρα-
[ψα ὑπὲρ αὐτῶν μὴ] εἰδώτων(*) γρά[μμα]τα.
(hand 4) [ἐντέτακ(ται) διὰ το(ῦ) ἐν] Βακχ(ιάδι) γραφείου.
v
ὁμολ(ογία) δ̣α̣ν̣(είου) κ̣α̣ὶ̣ ἐνο[ικήσεως ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩ το]ῦ γρα̣φ̣ε̣[ί]ο[υ ⁦ -ca.?- ⁩]
[⁦ -ca.?- ⁩]  ̣[⁦ -ca.?- ⁩]

Apparatus


^ r.8. l. [ὀφ]ρ̣ύ̣ι
^ r.9. l. κεφαλαίου
^ r.11. l. ἐνοικεῖν
^ r.14. l. γείτονες
^ r.14. l. ἐκ συμφώνου
^ r.17. l. ἀπηλιώτου
^ r.18. l. βεβαιώσει
^ r.20. l. ἀνηλωκυ[ῖα]
^ r.23. l. ἀπέχειν
^ r.24. l. χειρὸς
^ r.25. l. χρόν<ο>ν
^ r.27-28. P. Heilporn (michigan.apis.1315) : [ν]ό̣τ̣(ου) Κ[ατοίτου] | [καὶ αὐ]τοῦ μετό̣χ̣ω̣ν̣ prev. ed.
^ r.34. l. εἰδότ[ων]
^ r.37. l. εἰδότων

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

(Recto);;The seventh [year] of the Emperor Caesar Trajan Hadrian [Augustus], the seventh of the month Xandikos, Mecheir 7, at Bacchias in the division of Herakleides of the Arsinoite nome.;Tauris, daughter of [Ninis], about forty years old with a scar on her left forearm near the wrist, acting [under the guardianship] of her paternal relative Horos, son of Orsenouphis, about [. . .]-five years old with a scar on his right shin, acknowledges to Tapekysis, daughter of Horos, about 48 years old with a scar on her [upper] lip to the left, acting under the guardianship of her husband Horos, son of Horos, about 53 years old with a scar on his left eyebrow, that she, the party of the first part, has received from her in coined silver of Augustan issue the sum of sixty drachmai in cash from hand to hand out of the house. And, instead of the interest thereon, she, the party of the first part, has agreed with Tapekysis that she and her heirs and whomsoever she may wish shall reside, for such time as the party of the first part ower her the aforesaid money, in the ninth and twenty-seventh common and undivided share of roomed dwellings which belongs to her, the party of the first part, in the village by inheritance from her father, of which the neighbors are, as they have dictated in mutual agreement: on the south building sites of Katoites, the son of Menches, and his associates and for a certain part a portion of a common entrance and exit, on the north a royal road, on the west building sites of Katoites, son of Menches, and his associates, on the east a court belonging to Horos, son of Katoites, the son of Belles, and his brothers. And she, the party of the first part, guarantees the contract with every guarantee against anyone who shall proceed against it in any way whatsoever. And if the party of the first part shall wish to pay back the aforesaid money, let her pay . . . if it shall appear that Tapekysis has undergone expense for repair or construction, the responsability resting upon her, Tapekysis. Signatories: for the party of the first part and her guardian, Dios, son of Kraton, about 25 years old, with no identification marks, and for the others Souchas, son of Sochotes, about 43 years old with a scar on his left wrist.;(2nd hand) I, Tauris, daughter of Ninis with my guardian, my relative Horos, son of Orsenouphis, acknowledge that I have received from Tapekysis the sixty drachmai in sivler from hand to hand and instead of the interest thereon I agree that she and her heirs and [whomsoever she may wish] shall reside for so long as I [owe] the aforesaid money in the [ninth and] twenty-seventh [common] and undivided [share] of roomed dwellings belonging to me in [the village] by inheritance from my father, of which the neighbors are: on the south building sites of Katoites, son of Menches, and his associates [and for a certain] part a common entrance [and exit, on the north] a royal road, on the west building sites of Katoites, son of Menches, [and his associates, on the east] a courtyard belonging to [Horos], son of Katoites, [the son of Belles, and his] brothers; and I shall guarantee (the contract) [with every guarantee against anyone] who shall proceed against it [in any way. And if] I wish [to pay to Tapekysis the aforesaid] money, [I shall repay . . ., if it shall appear that Tapekysis has undergone expense for repair or construction, the responsability resting upon] Tapekysis [as aforesaid. I, Dios, son of Kraton, wrote] for them as they are illiterate.;(3rd hand) I, Tapekysis, [daughter of Horos, with my guardian], my husband [Horos], the son of [Horos], have received [the agreement], as stated above. I, [Souchas], son of Sochotes, wrote [for them] as they are illiterate.;(4th hand) [Entered through the] grapheion in Bacchias.;;;(Verso);;Agreement of loan and lease [- - -]