Papyri.info

sign in

p.mich.5.280 = HGV P.Mich. 5 280 = Trismegistos 25175 = michigan.apis.2853



DDbDP transcription: p.mich.5.280 [xml]

I spc Tebtynis

(subsc)

1,msup(hand 2) Χ[ρά]της Ἱππάλου ὡ(ς) (ἐτῶν) κ ο(ὐλὴ) πήχει δεξιῷ.
(hand 1) Χράτης Ἱππάλου μητρὸς Θαυβάστεος(*) ὁμολογο(*) παιπρακέναι(*) κατὰ συνγραφὴν ὁμολογίαν(*) Χρατήν(*) καὶ Ἡρακλήου(*) ἀμφοτέρ[οις Ἀ]κουσιλά-
ου μητρὸς Ταῶτος τὸ ὑπάρχον μοι πέμπτον μέρος ψειλοῦ(*) τόπου περιτετιχισμένου(*) καὶ τῶν συνκυρώντων(*) πάντων ἐν Τ[εβ]τύνι(*) πρό-
τερον Βοῦτος(*) καὶ ἄλλων πάντων δὲ κυνῶν(*) καὶ διελέτων(*) ὧν μέτρα τοῦ πένπτου(*) μέρους ἐξ ἐνβατοῦ(*) πήχις(*) ἐνενήκωντα(*) ἓξ ἢ ὅ̣σ̣ο̣(*) ἐὰν ὦ-
σιν ἐπὶ τὸ πλῆον(*), ὧν γίτονος(*) τοῦ ὅλου ψιλοῦ τόπου νότου καὶ βορᾶ(*) καὶ ἀπηλιώτου τῶν πριαμένων Χράτου καὶ Ἡρακλήου ὐκίε(*) κα[ὶ] αὐλῶν(*), λιβὸς
5ῥύμη βασιλική. καὶ ἀπέχο(*) παρὰ τῶν πριαμένων τὴν συνκεχορημένην(*) τιμὴν πᾶσαν ἐκ πλήρους διὰ χειρὸς ἐκζ(*) ὔκου(*) καὶ βεβαιώσ[ω] τὴν πρᾶση-
ν(*) πάσι(*) βεβαιώση(*) διὰ παντὸς ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον. εὐδοκῖ(*) δὲ ἡ μήτηρ μου Θαυβάστις Ἀκουσιλάου μητρὸς Ταῶτος τῇ π[ρά]σι(*) ταύτῃ καὶ μὴ ἐπε-
λεύσεσθαι ἐπὶ τὸν ἅπαντα χρόνον μηδʼ ἐνκαλέσιν(*) μηδὲ ἄλον(*) ὑπὲρ αὐτῆς καθὼς πρόκιται. Χράτης γέγραφα καὶ ὑπὲρ τῆ[ς] μητρός μου μὴ εἰδύ-
ερος(*) γράμματα καὶ ἐπιγέγραμμαι αὐτῆς κύριος καθὼς πρόκιται.

Apparatus


^ 1. l. Θαυβάστευς
^ 1. l. ὁμολογῶ
^ 1. l. πεπρακέναι
^ 1. l. ὁμολογίας
^ 1. l. Χράτῃ
^ 1. l. Ἡρακλεῖ
^ 2. l. ψιλοῦ
^ 2. l. περιτετειχισμένου
^ 2. l. συγκυρόντων
^ 2. l. Τ[εβ]τύνει
^ 3. corr. ex β⟦ου⟧
^ 3. l. κοινῶν
^ 3. l. ἀδιαιρέτων
^ 3. l. πέμπτου
^ 3. l. ἐμβαδοῦ
^ 3. l. πήχεις
^ 3. l. ἐνενήκοντα
^ 3. l. ὅσοι
^ 4. l. πλεῖον
^ 4. l. γείτονες
^ 4. l. βορ<ρ>ᾶ
^ 4. l. οἰκίαι
^ 4. l. αὐλαί
^ 5. l. ἀπέχω
^ 5. l. συνκεχωρημένην
^ 5. l. ἐξ
^ 5. l. οἴκου
^ 5-6. l. πρᾶσι |ν
^ 6. l. πάσῃ
^ 6. l. βεβαιώσει
^ 6. l. εὐδοκεῖ
^ 6. l. πράσει
^ 7. l. ἐγκαλέσειν
^ 7. l. ἄλ<λ>ον
^ 7-8. l. εἰδυί |ας

Editorial History; All History; (detailed)

Creative Commons License © Duke Databank of Documentary Papyri. This work is licensed under a Creative Commons Attribution 3.0 License.

APIS Translation (English)

Chrates, son of Hippalos, about 26 years old, with a scar on his right forearm.;;;;; I, Chrates, son of Hippalos, my mother being Thaubastis, acknowledge that I have sold, in accordance with the contract of agreement, to Chrates and Herakles, both sons of Akousilaos, their mother being Taos, the fifth part that belongs to me of the vacant lot surrounded by walls, and all its appurtenances, in Tebtynis, formerly the property of Bous and others, and of everything common and undivided, the measurements of the fifth part being ninety-six square cubits, or as many more as there may be. The neighbors of the entire vacant lot are on the south and north and east the houses and courtyards of Chrates and Herakles, the purchasers, on the west the royal road. And I have received from the purchasers the entire price agreed upon, in full, from hand to hand, out of the house, and I guarantee the sale with every guarantee forever. My mother Thaubastis, daughter of Akousilaos, her mother being Taos, consents to this sale and agrees not to proceed against it forever and not to bring any claim, and that no one else will do so on her behalf as aforesaid. I, Chrates, wrote also for my mother since she is illiterate, and I have been appointed her guardian as aforesaid.